Τρείς ύμνοι
zoom in
13.30€ -27% 9.71€

Το βασικό σε όλη τη διαδρομή της μετάφρασης είναι να μη λησμονούμε πως μεταφράζουμε κείμενο λειτουργικό (εκκλησιαστικό), συγκεκριμένης μάλιστα εποχής, και ότι `δεν μπορούμε ούτε να καταλάβουμε ούτε να εξηγήσουμε την εκκλησιαστική τέχνη έξω από την εκκλησία και από τη ζωή της` (Ουσπένκι). Αυτή η αλήθεια καθορίζει το πλαίσιο μέσα στο οποίο γεννιέται και αναπτύσσεται η μεγαλόπνοη ποίηση του Ρωμανού του Μελωδού, ο οποίος σφραγίζεται από το δικό του εκκλησιαστικό βίο και την εντός της Ορθόδοξης Εκκλησίας πνευματική ζωή. [...] Οι ύμνοι ως αγιολογικά κείμενα, ήταν συνθεμένοι για σκοπούς λατρευτικούς, αλλά όπως φαίνεται γραφτήκανε πολύ περισσότεροι απ` όσους η Εκκλησία είχε ανάγκη. [...] Βρισκόμαστε μπροστά στο φαινόμενο η θεολογία να διατυπώνεται ποιητικά και κατά τούτο ακριβώς μετάγεται σε υψηλή θεολογική λειτουργία, καθώς η ποίηση υπερέχει του άκαμπτου δογματικού λόγου. [....]
Το τρίπτυχο αυτό των ύμνων ανήκει στα δεσποτικά και θεομητορικά κοντάκια του Ρωμανού του Μελωδού και καλύπτει τη Γέννηση, τη Σταύρωση και την Ανάληψη του Κυρίου. Και τα τρία κοντάκια είναι `ιδιόμελα` και ψάλλονται σε ήχο πλάγιο β. Έχουν ακροστιχίδα που δηλώνει το όνομα του Ρωμανού. Παρουσιάζονται στην έκδοση αυτή στο πρωτότυπο και στην έμμετρη ποιητική μετάφρασή τους από τον Κύπριο ποιητή Κυριάκο Χαραλαμπίδη.
Το πρωτότυπο βυζαντινό κείμενο στηρίχτηκε στη χειρόγραφη παράδοση των πατμιακών κωδίκων, που εκδόθηκαν κριτικά υπό την εποπτεία του καθηγητή Νικόλαου Β. Τωμαδάκη.


[Απόσπασμα από κείμενο παρουσίασης εκδότη ή έκδοσης]

Κυριάκος Χαραλαμπίδης

Κυριάκος Χαραλαμπίδης (Μεταφραστής)

Ο Κυριάκος Χαραλαμπίδης γεννήθηκε στην Άχνα (1940) και μεγάλωσε στην Αμμόχωστο. Σπούδασε Ιστορία και Αρχαιολογία στο Πανεπιστήμιο Αθηνών. Παρακολούθησε μαθήματα Θεάτρου στην Αθήνα και ειδικεύτηκε σε θέματα Ραδιοφωνίας στο Μόναχο. Εργάστηκε ως φιλόλογος στη Μέση Εκπαίδευση και για τρεις δεκαετίες στο Ραδιοφωνικό Ίδρυμα Κύπρου, απ΄ όπου αφυπηρέτησε ως Διευθυντής Ραδιοφωνίας. Εξέδωσε τις ποιητικές συλλογές: "Πρώτη πηγή" (1961), "Η άγνοια του νερού", με πρόλογο Τ. Κ. Παπατσώνη (1967), "Το αγγείο με τα σχήματα" (Λευκωσία 1973), "Αχαιών ακτή" (Λευκωσία 1977· Άγρα, 2003), "Αμμόχωστος βασιλεύουσα" (Ερμής, 1982· Άγρα, 1997) -οι τρεις τελευταίες συλλογές τιμήθηκαν με το Κρατικό Βραβείο Ποίησης της Κύπρου -, "Θόλος" (Ερμής, 1989· Αθήνα 1998, Βραβείο Ακαδημίας Αθηνών), "Μεθιστορία" (Άγρα, 1995, Κρατικό Βραβείο Ποίησης της Ελλάδας), "Δοκίμιν" (Άγρα, 2000), "Αχαιών ακτή" (2003), "Αιγιαλούσης επίσκεψις" (2003), "Κυδώνιον μήλον" (Άγρα, 2006), "Ίμερος" (Μεταίχμιο, 2012), "Στη γλώσσα της υφαντικής" (Μεταίχμιο, 2013). Το 1997 κυκλοφόρησε (μετάφραση και εισαγωγή του ιδίου) το βιβλίο "Ρωμανού του Μελωδού: Τρεις ύμνοι" (Βραβείο της Ελληνικής Εταιρείας Μεταφραστών Λογοτεχνίας). Το 2009 κυκλοφόρησαν δύο τόμοι με δοκίμια, άρθρα και συνεντεύξεις του από τις εκδόσεις Άγρα, με τίτλο "Ολισθηρός ιστός" (δοκίμια, μελέτες, άρθρα, συνεντεύξεις) και το 2010, από τις εκδόσεις Μεταίχμιο στη σειρά Μια Πόλη στη Λογοτεχνία, η επιλογή κειμένων που επιμελήθηκε με τη Λευκωσία. Το 1998 τιμήθηκε με το Διεθνές Έπαθλο Καβάφη στην Αίγυπτο. Το 2003 η Ακαδημία Αθηνών του απένειμε το Βραβείο Κώστα και Ελένης Ουράνη για το σύνολο του ποιητικού του έργου. Το 2006 του απονεμήθηκε το Βραβείο Πολιτιστικής Προσφοράς Τεύκρου Ανθία - Θοδόση Πιερίδη. Το 2007 τιμήθηκε από την Κυπριακή Δημοκρατία με το Αριστείο Γραμμάτων, Τεχνών και Επιστημών. Το 2013 αναγορεύτηκε Επίτιμος Διδάκτωρ του Τμήματος Φιλολογίας του Πανεπιστημίου Αθηνών και εξελέγη αντεπιστέλλον μέλος της Ακαδημίας Αθηνών στον κλάδο Λογοτεχνίας (Ποίησης) στην Τάξη των Γραμμάτων και των Καλών Τεχνών. Μεταφράσεις του έργου του κυκλοφορούν σε αυτοτελείς εκδόσεις στα Αγγλικά, Γαλλικά, Γερμανικά, Σουηδικά, Βουλγαρικά και Αλβανικά.

Ρωμανός ο Μελωδός (Συγγραφέας)


Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Εκδότης:
Τόπος Έκδοσης:
Αθήνα
Τόμος:
1
Δέσιμο:
Χαρτόδετο
Σελίδες:
99
Διαστάσεις:
25x17
Βάρος:
0.232 κιλά

Αξιολογήσεις

Γράψε μια αξιολόγηση