Διαθέσιμο κατόπιν παραγγελίας
Αποστέλλεται την ίδια ή την επόμενη εργάσιμη
ISBN:
9789608923515
Κατηγορίες:
Έτος κυκλοφορίας
Εκδότης
Το παρόν βιβλίο είναι ένας οδηγός που σκοπό έχει να βοηθήσει όλους εκείνους που χρειάζονται μεταφράσεις και αυτούς που μπορούν να ανταποκριθούν σε αυτή την ανάγκη, έτσι ώστε τα αποτελέσματα να είναι πάντα στο ύψος των διακυβευμάτων. Δεν πρόκειται να θέσουμε ένα κανονιστικό πλαίσιο· μόνο να εξηγήσουμε και να δώσουμε κατευθυντήριες γραμμές και στοιχεία για μια αξιόπιστη απόφαση. Πρόκειται να εξηγήσουμε πώς να επιλύσουμε ένα πρόβλημα και, για αυτούς που συχνά χρειάζονται μεταφράσεις, πώς να λύνουν αυτό το `πρόβλημα` κάτω από τις καλύτερες δυνατές συνθήκες: με ποιο τρόπο να εξασφαλίσουν την καλύτερη δυνατή ποιότητα κάτω από οικονομικά βιώσιμες συνθήκες. (. . .).
[Απόσπασμα από κείμενο παρουσίασης εκδότη ή έκδοσης]
Ο Daniel Gouadec, στα 40 και πλέον έτη ενασχόλησης με τις γλώσσες έχει διατελέσει καθηγητής αγγλικών και μετάφρασης, μεταφραστής - επιμελητής, ορολόγος, συγγραφέας, λεξικογράφος, ερευνητής (στον τομέα της μεταφραστικής διαδικασίας, της ανάπτυξης λογισμικού πλαισίωσης της παροχής μεταφραστικών υπηρεσιών, στο πεδίο της ανάπτυξης εργαλείων διαχείρισης ποιότητας της μετάφρασης, στο πεδίο της ορογραφίας κ.λπ.) εκπαιδευτής μεταφραστών, ιδρυτής (μεταξύ άλλων) της ένωσης ProTLS που έχει ως έργο την οργάνωση των σπουδών και την προαγωγή της έρευνας στον τομέα της ορολογίας, συντονιστής του ευρωπαϊκού προγράμματος Tradutech (εξειδικευμένη μετάφραση σε επαγγελματικό περιβάλλον).
Είναι διευθυντής του έγκριτου CFTTR (Centre de Formation de Traducteurs - Localiseurs, Terminologues et Redacteurs - Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών - Ειδικών επί της τοπικής προσαρμογής - Ορολόγων - Συντακτών) του τμήματος Εφαρμοσμένων Ξένων Γλωσσών (LEA) του Πανεπιστημίου της Haute Bretagne, Rennes 2. Είναι κάτοχος πολλών διακρίσεων, έχει τιμηθεί, μεταξύ άλλων, με το βραβείο Eugen Wuster 2006, ως αναγνώριση για την προσφορά του στον τομέα της ορολογίας.
Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα