Σαλβαδόρ Νταλί
zoom in
Προσθήκη στα αγαπημένα

Σαλβαδόρ Νταλί

1904-1989

Gilles Neret

"Κάθε πρωί που ξυπνώ", έγραφε ο ζωγράφος των εύκαμπτων ρολογιών και των φλεγόμενων καμηλοπαρδάλεων, "βιώνω μια από τις μεγαλύτερες απολαύσεις: να είμαι ο Σαλβαδόρ Νταλί..." Ο Νταλί, ένας Καταλανός εθισμένος στη δόξα και το χρυσάφι, ζωγράφισε πολύ και μίλησε πολύ. Το αγαπημένο του θέμα συζήτησης ήταν "πώς να γίνετε μεγαλοφυΐα". Η συνταγή του: "Ω, Σαλβαδόρ, τώρα το ξέρεις: αν παίζεις τη μεγαλοφυΐα, στο τέλος γίνεσαι!" Στα 6 του χρόνια ήθελε να γίνει μαγείρισσα, και επέμενε να χρησιμοποιεί τη λέξη σε γένος θηλυκό· στα 7 του, ο Ναπολέων. "Από τότε", είπε αργότερα, "η φιλοδοξία μου δεν έπαψε να μεγαλώσει, όπως και η μεγαλομανία μου. Τώρα θέλω μόνο να είμαι ο Σαλβαδόρ Νταλί· αυτό και τίποτε άλλο...". Σε αυτή περίπου την ηλικία ζωγράφισε και το πρώτο του έργο. [...]

Ανδρέας Παππάς

Ανδρέας Παππάς (Επιμέλεια)

Ο Ανδρέας Παππάς γεννήθηκε το 1950 στην Πάτρα και από το 1969 ασχολείται επαγγελματικά με τη μετάφραση και την επιμέλεια κειμένων. Από το 1977 ως το 1993 διατέλεσε συνιδιοκτήτης και διευθυντής των εκδόσεων "Υποδομή". Ως επιμελητής εκδόσεων, editor και μεταφραστής έχει συνεργαστεί με φορείς όπως το Μέγαρο Μουσικής Αθηνών, το Φεστιβάλ Αθηνών, το Μορφωτικό Ίδρυμα Εθνικής Τραπέζης (ΜΙΕΤ), το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου (ΕΚΕΒΙ), καθώς και με αρκετούς εκδοτικούς οίκους (Άγρα, Αδάμ, Γνώση, Καστανιώτης, Κριτική, Νεφέλη, Πανεπιστημιακές Εκδόσεις Κρήτης, Σαβάλλας, Σμίλη, κ.ά.). Το 1999 κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις "Υποδομή" το βιβλίο του "Μεταξύ Γουτεμβέργιου και Μαρξ: 30 χρόνια με μοβ μαρκαδόρο και μολύβι 4Β". Από το 2001 διδάσκει μετάφραση κειμένων Ιστορίας, Ιστορίας του Πολιτισμού και Ιστορίας της Τέχνης στο Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης (ΕΚΕΜΕΛ) και από το 2002 γράφει στο ένθετο "Βιβλία" της εφημερίδας "Το Βήμα της Κυριακής".


Φωτεινή Γιοβάνογλου (Μεταφραστής)


Εκδότης:
Τόπος Έκδοσης:
Αθήνα
Τόμος:
1
Δέσιμο:
Χαρτόδετο
Σελίδες:
96
Διαστάσεις:
23x19
Βάρος:
0.354 κιλά

Αξιολογήσεις

Γράψε μια αξιολόγηση