Πρώιμα βάσανα
zoom in
  • Εξαντλημένο στον εκδοτικό οίκο

  • ISBN:

    9789600424461

  • Κατηγορίες:

    Πεζογραφία

  • Έτος κυκλοφορίας

    2004

  • Εκδότης

    Κέδρος

Οι φλαμουριές κατά μήκος της όχθης του ποταμού Κέρκα. Ο δρόμος με τις αγριοκαστανιές. Οι πασχαλιές πίσω από το σπίτι της οδού Μπεμ 27. Στο τραπέζι της κουζίνας, ένα πιάτο τβάρτσι - μικρές μπουκιές από χοιρινό λίπος με ελάχιστο κρέας. Παρατημένα παιχνίδια: μολυβένια στρατιωτάκια, πήλινοι και γυάλινοι βόλοι. Η ραπτομηχανή Σίνγκερ της μητέρας. "Ο Γιουγκοσλαβικός και Διεθνής Οδηγός λεωφορείων, πλοίων, σιδηροδρόμων και αεροπλάνων του 1938", το μεγαλόπνοο έργο του πατέρα. Η παιδική συμμορία των Τζεμ. Οι παραστάσεις του μικρού επαρχιακού τσίρκου στην Αλάνα του Κόμη. Μια σχολική έκθεση δημοσιευμένη στον "Καλό βοσκό". Ο πιστός σκύλος Ντίνγκο. Ένα φτηνό παιδικό μυθιστόρημα, "Ο καπετάνιος της αργυρής καμπάνας". Ο άνεμος του πολέμου, το τρένο της φυγής, ο πόνος του αποχωρισμού. Η Γιουγκοσλαβία μιας άλλης εποχής μέσα από τα μάτια ενός παιδιού...
Τα παιδικά χρόνια του κορυφαίου Γιουγκοσλάβου συγγραφέα Ντανίλο Κις, ο οποίος σε μεγάλη ηλικία επιστρέφει στον τόπο όπου μεγάλωσε. Γιος ενός ονειροπαρμένου πατέρα-ποιητή, ο οποίος χάθηκε πρόωρα σ΄ ένα από τα γερμανικά στρατόπεδα συγκεντρώσεως του Δεύτερου Παγκοσμίου Πολέμου, ο Κις αναπολεί όλα όσα τον έχουν σφραγίσει ως συγγραφέα και ως άνθρωπο. Ταξίδι επιστροφής σ΄ έναν κόσμο χαμένης αθωότητας, ταξίδι αναμνήσεων σ΄ έναν κόσμο πρόωρης θλίψης.

Πάνος Σταθόγιαννης

Πάνος Σταθόγιαννης (Επιμέλεια)

Ο Πάνος Σταθόγιαννης γεννήθηκε στα Λευκάκια Ναυπλίου το 1959. Σπούδασε Δημοσιογραφία και έκανε μεταπτυχιακά πάνω σε ζητήματα Κοινωνιολογίας της Μαζικής Επικοινωνίας. Έγραψε ποιήματα, νουβέλες, μυθιστορήματα, σενάρια και ντοκιμαντέρ και στίχους για τραγούδια. Μετέφρασε Σλάβους συγγραφείς. Πεζά και ποιητικά κείμενά του έχουν μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες. Ζει και εργάζεται στην Αθήνα.

Danilo Kis

Danilo Kis (Συγγραφέας)

Ο Ντανίλο Κις, Σέρβος συγγραφέας που έζησε ανάμεσα στο Παρίσι και το Βελιγράδι, ήταν ένας από τους σημαντικότερους της εποχής μας. Γεννήθηκε το 1935 στη Σουμπότιτσα, κοντά στα ουγγρικά σύνορα. Εβραϊκής καταγωγής από τη μεριά του πατέρα του, έζησε στα παιδικά του χρόνια όλη τη φρίκη του πολέμου και τα δεινά ενός παιδιού εβραϊκής οικογένειας. Σπούδασε συγκριτική λογοτεχνία στο Πανεπιστήμιο του Βελιγραδίου και έγραψε έναν μικρό αριθμό μυθιστορημάτων και διηγημάτων που τον έκαναν ευρύτερα γνωστό και μεταφράστηκαν σε πολλές γλώσσες, ανάμεσα στα οποία τα: "Ψαλμός 44", "Κήπος, στάχτες", "Η νύχτα και η ομίχλη", "Μάθημα ανατομίας" και "Η εγκυκλοπαίδεια των νεκρών". Τιμήθηκε για το έργο του με όλα τα λογοτεχνικά βραβεία της πρ. Γιουγκοσλαβίας και συγκέντρωσε βραβεία κριτικών και κοινού σε άλλες χώρες. Χαρακτηρίστηκε, όχι άδικα, ως ο Μπόρχες των Βαλκανίων. Πέθανε το 1989 στο Παρίσι, στα πενήντα τέσσερα χρόνια του, από καρκίνο στους πνεύμονες.
Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Gaga Rosic

Gaga Rosic (Μεταφραστής)

Η Γκάγκα Ρόσιτς (1953-2017) γεννήθηκε στη Σερβία. Σπούδασε συγκριτική λογοτεχνία, ξένες γλώσσες και θέατρο στο Βελιγράδι, στο Παρίσι και στο Λονδίνο. Η διδακτορική της διατριβή είχε θέμα "Το αρχαίο ελληνικό θέατρο στη σύγχρονη σκηνή". Από το 1981 ζούσε και εργαζόταν στην Αθήνα. Μετέφρασε πάνω από 60 τίτλους σύγχρονης λογοτεχνίας. Από τα σερβικά στα ελληνικά μετέφρασε συγγραφείς όπως οι: Πάβιτς, Στεβάνοβιτς, Κοβάτσεβιτς, Πόπα, Σάβιτς, Τζουκάνοβις, Αλμπαχάρι (βραβείο Balkanika για το "Δόλωμα"), Αρσένιεβιτς, Μίρκοβιτς, Κις. Από τα ελληνικά στα σερβικά μετέφρασε τους: Μάτεσι, Θεοδωρόπουλο, Καπάνταη, Λαδιά, Αναγνωστάκη, Ζατέλη, Δημουλά, Σωτηρίου, Κούρτοβικ, Μαραγκόπουλο, κ.ά. Οργάνωσε τον Κύκλο της Σερβικής Λογοτεχνίας στην Αθήνα και παρουσίασε πολλούς Σέρβους καλλιτέχνες στην Ελλάδα, όπως και Έλληνες στη Σερβία. Στο θέατρο συνεργάστηκε ως μεταφράστρια σε παραστάσεις των σκηνοθετών Λέτσιτς, Μιλιβόγιεβιτς, Ουνκόβσκι (στο Εθνικό Θέατρο, στο Θέατρο Αμόρε και στο ΚΘΒΕ). Το 2004 βραβεύτηκε με το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης για τη μετάφραση στα σερβικά των ποιημάτων της Κικής Δημουλά. Το 2007, παρουσιάστηκε στο Εθνικό Θέατρο του Βελιγραδίου ο "Οιδίπους Τύραννος" του Σοφοκλή σε μετάφρασή της, ενώ μετέφρασε, επίσης, στα σερβικά τις αρχαίες τραγωδίες "Ορέστης", "Βάκχες" και "Αντιγόνη" (Εθνικό Θέατρο Βελιγραδίου, 2009). Το 2010 της απονεμήθηκε το Βραβείο του Σερβικού PEN για το σύνολο του έργου της, ως καλύτερης μεταφράστριας από τη σερβική γλώσσα. Το 2011 τιμήθηκε με το Μεγάλο Έπαθλο της Ένωσης Συγγραφέων και Μεταφραστών της Σερβίας για το σύνολο του μεταφραστικού της έργου. Για τη συμβολή της στη σύσφιξη των πολιτιστικών δεσμών μεταξύ Ελλάδας και Σερβίας, η χώρα της τής απένειμε τον τίτλο της Επίτιμης Πρέσβειρας των Γραμμάτων. Έφυγε από τη ζωή στις 15 Σεπτεμβρίου 2017, σε ηλικία 64 ετών, μετά από μάχη με τον καρκίνο.

Εκδότης:
Τόπος Έκδοσης:
Αθήνα
Τόμος:
1
Δέσιμο:
Χαρτόδετο
Σελίδες:
149
Διαστάσεις:
21x14
Βάρος:
0.229 κιλά

Αξιολογήσεις

Γράψε μια αξιολόγηση