Orchids of Chios, Inouses and Psara
zoom in
Προσθήκη στα αγαπημένα

Orchids of Chios, Inouses and Psara

Illustrated Checklist

Mike Taylor

Τη μελέτη της ορχιδέας στη Χίο έχει κατ΄ ουσίαν ξεκινήσει σοβαρά από τις αρχές της δεκαετίας του 1980, ο Παντελής Σαλιάρης, που ζει στη Χίο, όντας ο κύριος επιστήμονας που έχει συνεισφέρει στις μέχρι σήμερα γνώσεις μας για το συγκεκριμένο φυτό. [...] Η ποικίλη γεωλογία της Χίου, με την επικράτηση ασβεστούχων υλικών, την καθιστά ιδανική για ποικιλομορφία στα είδη της ορχιδέας. Η Χίος έχει επίσης μια πολύ σύνθετη τοπογραφική έκταση που καλύπτεται από το βουνό Πελίνναιο, σε ύψος 1297 μ., στο βόρειο τμήμα του νησιού. Η γεωλογική ιστορία και η απομόνωση της Χίου, που συνδυάζονται με την ποικιλία στη γεωλογία και την τοπογραφία της, οδήγησαν στην εξέλιξη μεγάλου αριθμού φυτών και ζώων, μοναδικών στον νησί. [...] (από την εισαγωγή του βιβλίου)
Αρετή Κοντογιώργη

Αρετή Κοντογιώργη (Μεταφραστής)

Γεννήθηκε το 1974 στην Αθήνα. Αποφοίτησε από τη Γερμανική Σχολή Αθηνών το 1992. Σπούδασε Βυζαντινολογία, Νεοελληνική Φιλολογία και Ιστορία στο Πανεπιστήμιο του Αμβούργου, όπου και εκπόνησε μεταπτυχιακή εργασία στη Νεοελληνική Φιλολογία. Από το 1998 έως το 2001 εργάστηκε στο Γραφείο Τύπου του Ελληνικού Προξενείου στο Αμβούργο, ενώ από το 1999 έως το 2001 συμμετείχε ως επιστημονική βοηθός στο γλωσσολογικό ερευνητικό πρόγραμμα "Επίπεδα ύφους και διγλωσσία στον ελληνικό πολιτισμικό χώρο των νεωτέρων χρόνων" που διεξάγεται στο Διεπιστημονικό Κέντρο Μελέτης της Πολυγλωσσίας του Πανεπιστημίου του Αμβούργου. Το 2001 εργάστηκε στο Ελληνικό Γραφείο Φραγκφούρτης της Οργανωτικής Επιτροπής "Φραγκφούρτη 2001", στο πλαίσιο της παρουσίας της Ελλάδας ως τιμώμενης χώρας στην Διεθνή Έκθεση Βιβλίου Φραγκφούρτης. Από το 2002 ζει και εργάζεται στην Ελλάδα.

Χρ. Θεοχάρη (Μεταφραστής)


Maurizio De Rosa

Maurizio De Rosa (Μεταφραστής)

Ο Maurizio de Rosa είναι κλασικός φιλόλογος και μεταφραστής της ελληνικής λογοτεχνίας προς τα ιταλικά. Γεννήθηκε στο Μιλάνο το 1971. Σπούδασε Αρχαία Ελληνική και Βυζαντινή Φιλολογία στο Κρατικό Πανεπι­στή­μιο του Μιλάνο. Το 1994 παρακολούθησε ως υπότροφος το θερινά μαθήματα νεοελληνικής γλώσσας, ιστορίας και πολιτισμού του ΙΜΧΑ (Ιδρύματος Μελετών Χερσονήσου του Αίμου), στη Θεσσαλονίκη. Το 1995 τιμήθηκε με υποτροφία του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου (ΕΚΕΒΙ) και το 1996 παρακολούθησε ως υπό­τρο­φος μαθήματα νεοελληνικής γλώσσας και πολιτισμού στο πλαίσιo του προγράμματος ΘΥΕΣΠΑ του Πανεπιστημίου Αθηνών. Από το 1998 ασχολείται συστηματικά με τη μετάφραση της ελληνικής λογοτεχνίας προς τα ιταλικά Το Μάιο του 2004 επιμελήθηκε τη φωτογραφική έκθεση "Alla luce delle Muse - 200 scrittori greci contemporanei" ("Υπό το φως των Μουσών - 200 σύγχρονοι Έλληνες συγγραφείς"), που παρουσιάστηκε στο Τορίνο, στo πλαίσιo των εκδηλώσεων για την Ελλάδα - Τιμώμενη Χώρα στην εκεί Διεθνή Έκθεση Βιβλίου. Είναι τακτικό μέλος της Ιταλικής Εταιρείας Νεοελληνικών Σπουδών και της Societa filellenica lombarda (Φιλελληνική Εταιρία της Λομβαρδίας), και αντεπιστέλλον μέλος της Εταιρείας Συγγραφέων. Το 2015 τιμήθηκε με Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης έργου Ελληνικής Λογοτεχνίας προς Ξένη Γλώσσα, για τη μετάφραση του μυθιστορήματος "8 ώρες και 35 λεπτά" της Φωτεινής Τσαλίκογλου (με τίτλο: "La sorella segreta"). Μετέφρασε, επίσης, δεκάδες βιβλία σύγχρονων Ελλήνων συγγραφέων (Γ. Θεοτοκά, Α. Αλεξάνδρου, Δ. Σωτηρίου, Κ. Μόντη, Δ. Χατζή, Γ. Μαρή, Π. Μάτεσι, Δ. Νόλλα, Δ. Δημητριάδη, Αλ. Πανσέληνου, Ζ. Ζατέλη, Β. Αλεξάκη, Ι. Καρυστιάνη, Γ. Ξανθούλη, Γ. Σκούρτη, Αλ. Σταμάτη, Ευγ. Τριβιζά, Δ. Σωτάκη, Στ. Δάνδολου, κ.ά.). Το 2016 εκδόθηκε στην Ιταλία η μονογραφία του "Bella come I greci" ("Ωραία όπως οι Έλληνες", εκδ. Universitalia), μια συνοπτική ιστορία της νεοελληνικής λογοτεχνίας από το 1880 έως σήμερα. Ζει και εργάζεται στην Αθήνα.

Mike Taylor (Φωτογράφος)


Εκδότης:
Τόμος:
1
Δέσιμο:
Μαλακό εξώφυλλο
Σελίδες:
99
Διαστάσεις:
23χ16
Βάρος:
0.313 κιλά

Αξιολογήσεις

Γράψε μια αξιολόγηση