Όψεις της μεταφραστικής ποιητικής του Δ.Ν. Μαρωνίτη στην
zoom in
Προσθήκη στα αγαπημένα

Όψεις της μεταφραστικής ποιητικής του Δ.Ν. Μαρωνίτη στην "Αντιγόνη" του Σοφοκλή

Αντωνία Θεοδοσίου

15.90€ -21% 12.56€

Αντικείμενο της μελέτης αυτής αποτελεί η μεταφραστική προσέγγιση της Αντιγόνης του Σοφοκλή από τον Δ. Ν. Μαρωνίτη με στόχο αφενός να χαρτογραφήσουμε τις ερμηνευτικές προκλήσεις που θέτει το έργο και αφετέρου να ανιχνεύσουμε αν υπάρχει συστηματικότητα στις επιλογές του μεταφραστή, δηλαδή αν υπάρχει μια συγκροτημένη μεταφραστική ποιητική. Μέσω της περιγραφικής προσέγγισης των μεταφραστικών λύσεων και στρατηγικών που επέλεξε ο Μαρωνίτης για να αντιμετωπίσει τα ειδικά μεταφραστικά προβλήματα του έργου επιχειρούμε να ανασυστήσουμε την μεταφραστική του μέθοδο. Η συγκριτική μελέτη της απόδοσης των βασικών συντεταγμένων του έργου, όπως εκφράζονται μέσα από το λεξιλόγιο της φρόνησης, της συγγένειας (φιλία), της θρησκείας και της πολιτικής εξουσίας, και σε άλλες μεταφράσεις αποσκοπεί στο να φωτίσει την μεταφραστική πρακτική του Μαρωνίτη και να αναδείξει την σύνδεση μετάφρασης και ερμηνείας. Συνεπώς, η μελέτη αυτή συνιστά ένα δείγμα φιλολογικού υπομνηματισμού προτείνοντας παράλληλα έναν εναλλακτικό τρόπο προσέγγισης των κειμένων στη διδακτική πράξη μέσω της χρήσης των πολλαπλών μεταφράσεων στη σχολική τάξη.

   Η Αντωνία Θεοδοσίου γεννήθηκε το1970 στην Αλεξανδρούπολη. Είναι πτυχιούχος του Τμήματος Φιλολογίας του Πανεπιστημίου Κρήτης και κάτοχος μεταπτυχιακού διπλώματος του Τμήματος Φιλολογίας του Πανεπιστημίου Ιωαννίνων. Υπηρετεί ως φιλόλογος στη Μέση Εκπαίδευση. Στη διδακτική πράξη προσπαθεί να αναδείξει τη μετάφραση ως βασικό μεθοδολογικό εργαλείο στην ερμηνευτική προσέγγιση των κειμένων.

Αντωνία Θεοδοσίου (Συγγραφέας)

Η Αντωνία Θεοδοσίου γεννήθηκε το1970 στην Αλεξανδρούπολη. Είναι πτυχιούχος του Τμήματος Φιλολογίας του Πανεπιστημίου Κρήτης και κάτοχος μεταπτυχιακού διπλώματος του Τμήματος Φιλολογίας του Πανεπιστημίου Ιωαννίνων. Υπηρετεί ως φιλόλογος στη Μέση Εκπαίδευση. Στη διδακτική πράξη προσπαθεί να αναδείξει τη μετάφραση ως βασικό μεθοδολογικό εργαλείο στην ερμηνευτική προσέγγιση των κειμένων.
Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Εκδότης:
Τόπος Έκδοσης:
Αθήνα
Τόμος:
1
Δέσιμο:
Χαρτόδετο
Σελίδες:
174
Διαστάσεις:
21x14
Βάρος:
0.332 κιλά

Αξιολογήσεις

Γράψε μια αξιολόγηση