Λέξεις σαν ίχνη
zoom in
Προσθήκη στα αγαπημένα

Λέξεις σαν ίχνη

Ινδιάνικα ποιήματα και γνωμικά

Απλώς άνθρωποι. Κατά την παράδοσή τους, αυτό ήταν το όνομά τους πριν ο Κολόμβος τους αποκαλέσει `Ινδιάνους`. Απλώς άνθρωποι.
Υπάρχουν πολλές εκδοχές για το πώς έφτασαν στην αμερικανική ήπειρο. Η εξήγηση που δέχονται οι περισσότεροι ανθρωπολόγοι είναι ότι ασιατικές φυλές μετοίκησαν είτε μέσω κάποιου ισθμού είτε με βάρκες στη σημερινή Αλάσκα, στον Καναδά και στις Ηνωμένες Πολιτείες.
Τα έργα τους καταδεικνύουν την αντίληψή τους ότι δημιουργήθηκαν από την ίδια τη γη, τα νερά ή τα αστέρια. Ο πρώτος άντρας ήταν ένα ισχυρό πνεύμα, ένα Θεϊκό Ον. Είχε δημιουργηθεί στο μακρινό παρελθόν από τον Κύριο της Ζωής, τον Δημιουργό των Πάντων, για να μεσολαβεί μεταξύ των απλών ανθρώπων και των αναρίθμητων θεών ή πνευμάτων που κατοικούσαν στο σύμπαν. Προτού σχηματιστούν οι φυλές, λέγεται ότι οι Οσέιτζ περιπλανιούνταν από τόπο σε τόπο σε κατάσταση άνομης τάξης. Κατά την παράδοση, στην απαρχή της ανθρώπινης ιστορίας σοφοί άντρες, οι Μικρόσωμοι Γέροι, διατύπωσαν την ακόλουθη θεωρία: μια σιωπηλή, δημιουργική δύναμη γέμισε τον ουρανό και τη γη και έκανε τ` αστέρια, το φεγγάρι και τον ήλιο να κινούνται με τέλεια τάξη. Αυτή τη δημιουργική δύναμη την αποκάλεσαν μυστηριώδη δύναμη και αιτία της ύπαρξής τους.
Οι Ινδιάνοι έχουν προικιστεί με πέντε δώρα από τους προγόνους τους. Το πρώτο είναι η βαθιά σχέση τους με τη γη, η οποία θεωρείται ιερή. Το δεύτερο είναι η δύναμη και το πνεύμα. Το τρίτο είναι οι πνευματικές δυνάμεις, ενώ το τέταρτο είναι η αυτεπίγνωση της ταυτότητάς τους, η οποία διατηρήθηκε μέσω της παράδοσης. Η ινδιάνικη ενδυμασία, το ρυθμικό χτύπημα των τυμπάνων, οι χοροί, όλα συνηγορούν υπέρ της διατήρησης της φυλετικής τους παράδοσης. Το τελευταίο δώρο είναι η δημιουργική διαδικασία. Η μετατροπή των φυσικών υλικών σε αντικείμενα πίστης προσδίδει σάρκα και οστά στα πιστεύω τους. Η καλαθοπλεκτική, η υφαντουργία, η αγγειοπλαστική και η αγγειογραφία, η κατασκευή κοσμημάτων και στολιδιών, η ποίηση και η ζωγραφική συνδέονται με την πανάρχαιη παράδοση του πολιτισμού τους. Ο γραπτός τους λόγος περιλαμβάνει τραγούδια, προσευχές, μύθους, παροιμίες, ποιήματα, ομιλίες και προφητείες που διασώθηκαν είτε προφορικά είτε από διάφορα χειρόγραφα.
Με την άφιξη των Ευρωπαίων, οι Ινδιάνοι βρέθηκαν αντιμέτωποι με το μίσος και την απληστία των φιλάργυρων Λευκών. Η ιερή τους γη καταπατήθηκε και αφαιρέθηκε διά της βίας, με απάτες ή αθετημένες διμερείς συνθήκες. [...] Η άφιξη των Ευρωπαίων σήμανε το καταστροφικό συναπάντημα δύο ανομοιογενών πολιτισμών και την αρχή του τέλους των Ινδιάνων. [...]
Τα κείμενα της παρούσας ανθολογίας παρουσιάζουν μια μικρή εικόνα του πολιτισμού τους και προσπαθούν να φέρουν τον αναγνώστη κοντά σ` αυτόν τον λαό που τρέφει ιδιαίτερη αγάπη για τη φύση. Στα γραπτά των Ινδιάνων συνυπάρχουν η αρμονία του σύμπαντος και η χαρά της αθωότητας. Οι εναπομείνασες ινδιάνικες κοινότητες αποτελούν πολύτιμες πολιτισμικές πηγές, που συχνά δεν είναι καταγεγραμμένες. Προσπαθήσαμε, όσο ήταν δυνατόν, να συγκεντρώσουμε τα βιογραφικά στοιχεία των ποιητών, αλλά η έρευνα πολλές φορές δεν είχε τα επιθυμητά αποτελέσματα, δεδομένου του περιορισμένου αριθμού εντύπων που θέτουν σε διάθεση οι βιβλιοθήκες. Έτσι, δυστυχώς, πολλοί Ινδιάνοι θα παραμείνουν άγνωστοι υμνωδοί της παράδοσής τους.
Επίσης, η παρούσα ανθολογία παρουσιάζει ποιήματα και γνωμικά που καλύπτουν τόσο τους δύο περασμένους αιώνες όσο και τη σύγχρονη εποχή.
Σήμερα, οι ινδιάνοι ποιητές προσπαθούν να διασώσουν και να διαδώσουν τον πολιτισμό του λαού τους, έναν πολιτισμό που πατάχθηκε σε βαθμό ολοκληρωτικής σχεδόν εξαφάνισης. Μεταφράζοντας αυτά τα ποιήματα εντυπωσιαστήκαμε βαθύτατα από τον μεγάλο τους αγώνα να παραμείνουν αυτό που ήταν ανέκαθεν: απλώς άνθρωποι. [...]


[Απόσπασμα από το κείμενο του προλόγου]

Γιώργος Λίλλης

Γιώργος Λίλλης (Μεταφραστής)

Ο Γιώργος Λίλλης γεννήθηκε στη Γερμανία το 1974. Ένα χρόνο αργότερα με την οικογένειά του εγκαθίσταται στην Ελλάδα. Στην αρχή στην Αθήνα και μετά στο Αγρίνιο, τόπο καταγωγής του, μέχρι την επιστροφή στη Γερμανία το 1996 όπου ζει και εργάζεται από τότε. Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί στα Γερμανικά κι έχουν παρουσιαστεί σε περιοδικά και ανθολογίες του εξωτερικού. Μεταφράσεις, ποιήματα και δοκίμιά του έχουν δημοσιευτεί και σε διάφορα ελληνικά λογοτεχνικά περιοδικά ("Ποίηση", "Μανδραγόρας", "Δέντρο", "Ακτή", "Γραφή"). Επιμελείται ραδιοφωνικές εκπομπές στη Γερμανία στις οποίες παρουσιάζει Έλληνες ποιητές και μουσικούς (μεταξύ άλλων τους Νίκο Καββαδία, Νικόλα Άσιμο και Μίκη Θεοδωράκη). Έχει μεταφράσει στα ελληνικά Βισλάβα Σιμπόρσκα, Έριχ Φριντ, Λι Τάι Πε καθώς και Ινδιάνους ποιητές. "Η χώρα των κοιμωμένων υδάτων" (εκδ. "Μανδραγόρας", 2001) πρόκειται σύντομα να εκδοθεί και στη Γερμανία.

Μάρθα Ρουσσάκη (Μεταφραστής)


Γιώργος Λίλλης

Γιώργος Λίλλης (Ανθολόγος)

Ο Γιώργος Λίλλης γεννήθηκε στη Γερμανία το 1974. Ένα χρόνο αργότερα με την οικογένειά του εγκαθίσταται στην Ελλάδα. Στην αρχή στην Αθήνα και μετά στο Αγρίνιο, τόπο καταγωγής του, μέχρι την επιστροφή στη Γερμανία το 1996 όπου ζει και εργάζεται από τότε. Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί στα Γερμανικά κι έχουν παρουσιαστεί σε περιοδικά και ανθολογίες του εξωτερικού. Μεταφράσεις, ποιήματα και δοκίμιά του έχουν δημοσιευτεί και σε διάφορα ελληνικά λογοτεχνικά περιοδικά ("Ποίηση", "Μανδραγόρας", "Δέντρο", "Ακτή", "Γραφή"). Επιμελείται ραδιοφωνικές εκπομπές στη Γερμανία στις οποίες παρουσιάζει Έλληνες ποιητές και μουσικούς (μεταξύ άλλων τους Νίκο Καββαδία, Νικόλα Άσιμο και Μίκη Θεοδωράκη). Έχει μεταφράσει στα ελληνικά Βισλάβα Σιμπόρσκα, Έριχ Φριντ, Λι Τάι Πε καθώς και Ινδιάνους ποιητές. "Η χώρα των κοιμωμένων υδάτων" (εκδ. "Μανδραγόρας", 2001) πρόκειται σύντομα να εκδοθεί και στη Γερμανία.

Μάρθα Ρουσσάκη (Ανθολόγος)


Εκδότης:
Τόπος Έκδοσης:
Αθήνα
Τόμος:
1
Δέσιμο:
Χαρτόδετο
Σελίδες:
161
Διαστάσεις:
21x12
Βάρος:
0.203 κιλά

Αξιολογήσεις

Γράψε μια αξιολόγηση