Λειτουργική διδακτική της μετάφρασης
zoom in
Προσθήκη στα αγαπημένα

Λειτουργική διδακτική της μετάφρασης

Παναγιώτης Ι. Κελάνδριας

10.07€ -27% 7.35€
Κάθε κοινωνία αντιλαμβάνεται με διαφορετικό τρόπο τις πανεπιστημιακές σπουδές, την οργάνωσή τους, τις παιδαγωγικές προσεγγίσεις και τις γενικώς αποδεκτές μεταφραστικές πρακτικές και, επιπλέον, έχει διαφορετικές ανάγκες από τη μετάφραση. Αυτή η παραδοχή καθιστά αδύνατη την εφαρμογή μοντέλων διδακτικής της μετάφρασης που να διεκδικούν παγκόσμια αξία. Το παρόν βιβλίο δεν μπορεί ν’ αποτελέσει εξαίρεση. Ο τρόπος με τον οποίο διδάσκουμε εξαρτάται από το κοινωνικό και ακαδημαϊκό περιβάλλον εντός του οποίου λειτουργούμε, το πώς αντιλαμβανόμαστε τη μαθησιακή διαδικασία, τη μετάφραση και το ρόλο του μεταφραστή στο πλαίσιο μιας δεδομένης κοινωνικοπολιτισμικής πραγματικότητας. Όποιος αναζητά οριστικές και κανονιστικού τύπου απαντήσεις ας μην κάνει τον κόπο να διαβάσει το βιβλίο. Δεν θα βρει καμία. Ο αναγνώστης (διδάσκων ή φοιτητής) που θα διατρέξει τις σελίδες του παρόντος βιβλίου θα διαβάσει ιδέες και προτάσεις που ο συγγραφέας, μέσα από την εμπειρία του ως επαγγελματίας μεταφραστής και διδάσκων μετάφρασης, θεωρεί ότι διαμορφώνουν ένα φοιτητοκεντρικό και λειτουργικό πλαίσιο διδακτικής προσέγγισης που δύναται ν’ ανταποκριθεί στις ανάγκες που έχει η σημερινή ελληνική κοινωνία από τη μετάφραση αλλά και να προσαρμόζεται στις ιδιαιτερότητες των διαφορετικών ομάδων διδασκομένων.

Παναγιώτης Ι. Κελάνδριας (Συγγραφέας)

O Παναγιώτης Κελάνδριας είναι Αναπληρωτής Καθηγητής στο Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας (Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ.) του Ιονίου Πανεπιστημίου με κύριο γνωστικό αντικείμενο την Οικονομική Μετάφραση. Με την Αναστασία Παριανού (Αναπληρώτρια Καθηγήτρια του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ.) και με κύριο επιμελητή τον Καθηγητή Michael Cronin του Dublin City University συνεπιμελούνται το διεθνές επιστημονικό περιοδικό μετάφρασης με κριτές mTm (www.mtmjournal.gr). Έχει συγγράψει και μεταφράσει βιβλία και άρθρα σχετικά με την ειδική μετάφραση και τη μεταφρασιολογία και είναι μέλος διεθνών επιστημονικών εταιρειών σχετικών με τη μετάφραση και μέλος επιστημονικών επιτροπών διεθνών επιστημονικών περιοδικών μετάφρασης. Στα επιστημονικά του ενδιαφέροντα συγκαταλέγονται επίσης η Ιστορία και η Κοινωνιολογία της Μετάφρασης και η μετάφραση μεταξύ μικρών-μεγάλων γλωσσών.
Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Εκδότης:
Τόπος Έκδοσης:
Αθήνα
Τόμος:
1
Δέσιμο:
Μαλακό εξώφυλλο
Σελίδες:
194
Διαστάσεις:
21χ14
Βάρος:
0.245 κιλά

Αξιολογήσεις

Γράψε μια αξιολόγηση