Η ζωή ενός άγνωστου άντρα
zoom in
Προσθήκη στα αγαπημένα

Η ζωή ενός άγνωστου άντρα

Μυθιστόρημα

Andrei Makine

Η αναχώρηση του ήρωα για την Αγία Πετρούπολη αναγγέλλει ένα από κείνα τα μυστηριώδη ταξίδια όπου αναζητάμε όχι ν’ αλλάξουμε χώρα αλλά ζωή. Ο Σούτοφ, συγγραφέας και πρώην αντικομφορμιστής, ελπίζει να ξεφύγει έτσι από τον αδιέξοδο δεσμό του με τη Λέα, να νιώσει πάλι τη φλόγα των νεανικών του ιδανικών και, κυρίως, να ξαναβρεί τη γυναίκα που αγαπούσε τριάντα χρόνια πριν. Η φυγή του θα τον οδηγήσει σε μια Ρωσία άγνωστη όπου, αγανακτισμένος, κατάπληκτος και αναγκασμένος να προσπαθεί να κατανοήσει την καινούργια πραγματικότητα, μέσα από τη γνωριμία του με έναν άγνωστο άντρα και τις αφηγήσεις του (συγκλονιστικές οι περιγραφές της πολιορκίας του Λένινγκραντ), θ’ ανακαλύψει το πρότυπο ενός έρωτα που θ’ αποκαλυφθεί ως ο αληθινός προορισμός του ταξιδιού του.

Σ’ αυτό το πυκνό και επιβλητικό βιβλίο, ο Μακίν ξαναζωντανεύει το πεπρωμένο της πατρίδας του, μακριά από τα στερεότυπα που συνοδεύουν την οδυνηρή ανάδυση της «νέας Ρωσίας». Οι ήρωές του επιβεβαιώνουν μέσα από τις πράξεις τους την ορθότητα των λόγων του Ντοστογιέφσκι για την ομορφιά που καλείται να σώσει τον κόσμο.

Andrei Makine

Andrei Makine (Συγγραφέας)

Γεννημένος το 1957 στην πόλη Kρασνογιάρσκ της Σιβηρίας, ο Αντρέι Μακίν περιπλανήθηκε πολύ μέχρι να εγκατασταθεί στη Γαλλία, το 1987. Χάρη στη γιαγιά του, που του μάθαινε γαλλικά από την ηλικία των τριών χρόνων, γνώριζε ήδη άπταιστα τη γλώσσα της μελλοντικής του πατρίδας. Σ’ αυτή τη γλώσσα ήθελε πάντοτε να γράφει. Σχεδόν παράλληλα με τα γαλλικά, ανακάλυψε, παιδί ακόμη, την ποίηση, και η δεκαετία του ’70 τον βρίσκει φοιτητή, πρώτα στο Καλίνινγκραντ και μετά στη Μόσχα, όπου συμμετείχε σε ομάδες καλλιτεχνικής αμφισβήτησης και καταγγελίας του καθεστώτος. Μετά την αποφοίτησή του, εργάστηκε ως δάσκαλος σε σχολεία της επαρχίας που γεννήθηκε. Αλλά οι αχανείς εκτάσεις του τόπου του δεν του αρκούσαν. Ταξίδεψε πολύ: Σιβηρία, Άπω Ανατολή, Κεντρική Ασία, Ευρώπη, Αφρική, Αυστραλία. Στα 30 του φτάνει για πρώτη φορά στο Παρίσι και, άριστος γνώστης της γλώσσας, αποφασίζει να εγκατασταθεί εκεί. Μην μπορώντας να εξασφαλίσει εκδότη για τα πρώτα του έργα, αναγκάζεται να καταφύγει σ’ ένα τέχνασμα: παριστάνει πως τα χειρόγραφά του είναι μεταφρασμένα από τα ρωσικά. Η απάτη αυτή παίρνει τέλος με το τρίτο του έργο, το βιβλίο "Au temps du fleuve amour", με το οποίο αποφάσισε να επιβληθεί στους Γάλλους αναγνώστες μιλώντας τη δική τους γλώσσα. Αφού "υιοθέτησε" επίσημα τη γαλλική γλώσσα, ο Μακίν πήρε και τη γαλλική υπηκοότητα. Δεν επέστρεψε ποτέ στη Ρωσία, όπου δεν τον περιμένει πια κανείς, ούτε οικογένεια ούτε φίλοι. "Η Ρωσία που γνώρισα έχει αλλάξει πολύ. Οπότε επιστρέφω εκεί νοερά", λέει ο ίδιος. Ωστόσο, λίγο η προφορά του, λίγο το πάθος του όταν μιλάει για λογοτεχνία, λίγο οι συχνές του αναφορές στη Ρωσία, κάνουν τους αναγνώστες του να πιστεύουν πως ο Αντρέι Μακίν παραμένει αδιαφιλονίκητα Ρώσος. Το 1995 κατέκτησε τις επάλξεις της παγκόσμιας λογοτεχνίας με το μυθιστόρημα "Reves de mes etes russes", ένα διεθνές best-seller που πούλησε πάνω από δυο εκατομμύρια αντίτυπα παγκοσμίως. Την ίδια χρονιά το μυθιστόρημα "Le testament francais" του εξασφάλισε τόσο το βραβείο Goncourt όσο και το βραβείο Medicis, τα δυο σημαντικότερα βραβεία λογοτεχνίας στη Γαλλία. Tο 1997 ήταν επίσης υποψήφιος για το Εθνικό Λογοτεχνικό Βραβείο Κριτικών. Έχοντας γράψει συνολικά πάνω από είκοσι μυθιστορήματα, εκλέγεται το 2016 μέλος της Γαλλικής Ακαδημίας. Ο Αντρέι Μακίν μοιράζει το χρόνο του ανάμεσα στο σπίτι του στη Μονμάρτη, σ’ ένα κτίριο που φιλοξενούσε άλλοτε ένα άσυλο φρενοβλαβών, το οποίο ο συγγραφέας έχει διαμορφώσει σε στούντιο με κήπο, με λουλούδια και φυτά που έχει φυτέψει ο ίδιος, και στο "ερημητήριό" του, σ’ ένα απομονωμένο χωριό της νοτιοδυτικής Γαλλίας. Τα τελευταία χρόνια διδάσκει ρωσική λογοτεχνία στο Γυμνάσιο Τεχνών και Επιστημών του Πω. Τα βιβλία του που έχουν εκδοθεί στη Γαλλία είναι: "La fille d’un heros de l’Union Sovietique", εκδ. Robert Laffont, 1990 "Confession d’un porte-drapeau dechu", εκδ. Belfond,1992 "Au temps du fleuve amour", εκδ. Du Felin, 1994 "La testament francais", εκδ. Mercure de France, 1995 "Reves de mes etes russes", εκδ. Mercure de France, 1995 "Le crime d’Olga Arbelina", εκδ. Mercure de France, 1998 "Requiem pour l’Est", εκδ. Mercure de France, 2000 "La musique d’une vie", εκδ. Seuil, 2001 "La femme qui attendait", εκδ. Seuil, 2004 "L΄Amour humain", εκδ. Seuil, 2006 "Le Monde selon Gabriel", εκδ. Editions du Rocher, 2007
Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Αγγελική Σιγούρου (Μεταφραστής)

Η Αγγελική Σιγούρου γεννήθηκε στην Αθήνα, το 1973. Σπούδασε γαλλική φιλολογία, δραματική τέχνη, σύγχρονο και κλασικό χορό. Ποιήματά της έχουν δημοσιευτεί στα λογοτεχνικά περιοδικά "Νέα Πορεία", "Ποίηση", "Δρομολόγιο", καθώς και στα ηλεκτρονικά περιοδικά poeticanet.gr και e-poema.eu. Έχει μεταφράσει από τα γαλλικά το θεατρικό έργο του Φερνάντο Πεσσόα "Ο ναυτικός" (Εταιρεία Θεάτρου "Μνήμη", 1998), το φιλοσοφικό δοκίμιο του Κώστα Παπαϊωάννου "Κυνήγι, πατρίδα, χώρος", το διήγημα του Γκυ ντε Μωπασάν "Ένας τρελός" (εκδόσεις Ηλέκτρα, 2008), και από τα αραβικά το μυθιστόρημα του Γκαμάλ Αλ Γιτάνι "Πυραμίδες" (εκδόσεις Καστανιώτη, 2006), καθώς και την ποιητική συλλογή "Κατάσταση πολιορκίας" του Μαχμούντ Νταρουίς. Ζει στη Σύρο, όπου διδάσκει σύγχρονο χορό και όπου, το 2005, δημιούργησε τη χοροθεατρική ομάδα "Ακροποδητί".

Τόπος Έκδοσης:
Αθήνα
Τόμος:
1
Δέσιμο:
Χαρτόδετο
Σελίδες:
248
Διαστάσεις:
20.5x14
Βάρος:
0.379 κιλά

Αξιολογήσεις

Γράψε μια αξιολόγηση