Η μαργαριταρένια πόλη
zoom in
Προσθήκη στα αγαπημένα

Η μαργαριταρένια πόλη

Gaga Rosic

10.00€ -18% 8.20€
Στο σταυροδρόμι μεταξύ παρελθόντος και μέλλοντος, η τωρινή στιγμή καθορίζει την αυτογνωσία, αποτελώντας στήριγμα της κληρονομιάς και του επερχόμενου χρόνου. Η ηρωίδα αυτού του σύντομου μυθιστορήματος πασχίζει να απαντήσει στην ερώτηση πόσο μεγάλο είναι το Μυστικό του Κόσμου και οδηγείται σε μέρη πραγματικά αλλά και σε τοπία εξωπραγματικά. Ο άνθρωπος συχνά δεν πιστεύει ούτε καν αυτό που βλέπει μπροστά του, από δε το αόρατο αφαιρεί κάθε δικαίωμα ύπαρξης. Έτσι συμβαίνει και με τη Μαργαριταρένια Πόλη της Χώρας της Αβαλονίας, με το παραμυθένιο λιμάνι των ονειροπολήσεων, μέσα από μάτια σφαλιστά. Επειδή ο άνθρωπος, όταν έχει τα μάτια του ανοιχτά, βλέπει μόνο το οφθαλμοφανές και το τετριμμένο. Το γεγονός ότι κανείς δεν έχει επιβεβαιώσει απόλυτα την ύπαρξη της Μαργαριταρένιας Πόλης δεν σημαίνει και ότι δεν υπάρχει. Κάποιος, κάποτε, μπορεί να την βρει αναζητώντας το Μυστικό του Κόσμου. Αν ποτέ την βρει...

Μαρία Κεσίνη (Μεταφραστής)


Gaga Rosic

Gaga Rosic (Συγγραφέας)

Η Γκάγκα Ρόσιτς (1953-2017) γεννήθηκε στη Σερβία. Σπούδασε συγκριτική λογοτεχνία, ξένες γλώσσες και θέατρο στο Βελιγράδι, στο Παρίσι και στο Λονδίνο. Η διδακτορική της διατριβή είχε θέμα "Το αρχαίο ελληνικό θέατρο στη σύγχρονη σκηνή". Από το 1981 ζούσε και εργαζόταν στην Αθήνα. Μετέφρασε πάνω από 60 τίτλους σύγχρονης λογοτεχνίας. Από τα σερβικά στα ελληνικά μετέφρασε συγγραφείς όπως οι: Πάβιτς, Στεβάνοβιτς, Κοβάτσεβιτς, Πόπα, Σάβιτς, Τζουκάνοβις, Αλμπαχάρι (βραβείο Balkanika για το "Δόλωμα"), Αρσένιεβιτς, Μίρκοβιτς, Κις. Από τα ελληνικά στα σερβικά μετέφρασε τους: Μάτεσι, Θεοδωρόπουλο, Καπάνταη, Λαδιά, Αναγνωστάκη, Ζατέλη, Δημουλά, Σωτηρίου, Κούρτοβικ, Μαραγκόπουλο, κ.ά. Οργάνωσε τον Κύκλο της Σερβικής Λογοτεχνίας στην Αθήνα και παρουσίασε πολλούς Σέρβους καλλιτέχνες στην Ελλάδα, όπως και Έλληνες στη Σερβία. Στο θέατρο συνεργάστηκε ως μεταφράστρια σε παραστάσεις των σκηνοθετών Λέτσιτς, Μιλιβόγιεβιτς, Ουνκόβσκι (στο Εθνικό Θέατρο, στο Θέατρο Αμόρε και στο ΚΘΒΕ). Το 2004 βραβεύτηκε με το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης για τη μετάφραση στα σερβικά των ποιημάτων της Κικής Δημουλά. Το 2007, παρουσιάστηκε στο Εθνικό Θέατρο του Βελιγραδίου ο "Οιδίπους Τύραννος" του Σοφοκλή σε μετάφρασή της, ενώ μετέφρασε, επίσης, στα σερβικά τις αρχαίες τραγωδίες "Ορέστης", "Βάκχες" και "Αντιγόνη" (Εθνικό Θέατρο Βελιγραδίου, 2009). Το 2010 της απονεμήθηκε το Βραβείο του Σερβικού PEN για το σύνολο του έργου της, ως καλύτερης μεταφράστριας από τη σερβική γλώσσα. Το 2011 τιμήθηκε με το Μεγάλο Έπαθλο της Ένωσης Συγγραφέων και Μεταφραστών της Σερβίας για το σύνολο του μεταφραστικού της έργου. Για τη συμβολή της στη σύσφιξη των πολιτιστικών δεσμών μεταξύ Ελλάδας και Σερβίας, η χώρα της τής απένειμε τον τίτλο της Επίτιμης Πρέσβειρας των Γραμμάτων. Έφυγε από τη ζωή στις 15 Σεπτεμβρίου 2017, σε ηλικία 64 ετών, μετά από μάχη με τον καρκίνο.
Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Τόπος Έκδοσης:
Αθήνα
Τόμος:
1
Δέσιμο:
Χαρτόδετο
Σελίδες:
114
Διαστάσεις:
20.5x13
Βάρος:
0.169 κιλά

Αξιολογήσεις

Γράψε μια αξιολόγηση