Φιλολογικά μελετήματα
zoom in
8.52€ -21% 6.73€

Στο παρόν τεύχος υπό το γενικό τίτλο Φιλολογικά Μελετήματα περιλαμβάνονται οι πρόσφατες και ανέκδοτες εργασίες μου: Α`. O Ιωάννης Κονδυλάκης και όχι o Αλέξ. Παπαδιαμάντης είναι o μεταφραστής του μυθιστορήματος `L` idee de Jean Teterol` του V. Cherbuliez, του έργου που του ενέπνευσε τη συγγραφή του `Πατούχα`. Β`. Άγνωστα παπαδιαμαντικά κείμενα σχετικά με τα συμβάντα στη Σκιάθο κατά μήνα Δεκέμβριο του έτους 1908. Η πρώτη αναφέρεται στην αποκάλυψη του πραγματικού μεταφραστή του μυθιστορήματος `L` idee de Jean Teterol` (`Η ιδέα του Γιάννη Χονδροκέφαλου`) του Victor Cherbuliez, στο γεγονός ότι ο μεταφραστής Ιωάννης Κονδυλάκης εμπνεύσθηκε από το υπ` αυτού μεταφρασθέν έργο τη συγγραφή του `Πατούχα`, καθώς και στην περιληπτική έκθεση του περιεχομένου του μεταφρασθέντος έργου. Ήδη από το έτος 2001 έχω δηλώσει ότι `Για το τεράστιο μεταφραστικό έργο του Ι. Δ. Κονδυλάκη, το σχεδόν άγνωστο σήμερα, ετοιμάζω σχετική εργασία` (βλ. Βασιλείου Φρ. Τωμαδάκη,Ο Ιωάννης Δ. Κονδυλάκης και ο Αλέξανδρος Παπαδιαμάντης, `Παρνασσός` ΜΓ` (2001), σελ 425). Η εργασία αυτή, εργασία άκρως επίπονη, που περιλαμβάνει την εξακρίβωση και την καταγραφή πολλών δεκάδων ανωνύμων μεταφράσεων του Ι. Δ. Κονδυλάκη, συνεχίζεται καί ευρίσκεται προς το τέλος. Η δεύτερη εργασία του παρόντος τεύχους αναφέρεται στα κατά μήνα Δεκέμβριο του έτους 1968 συμβάντα στη Σκιάθο και στα σχετικά με τα συμβάντα αυτά, τρία τον αριθμό, άγνωστα παπαδιαμαντικά κείμενα, τα όποια και αναδημοσιεύονται. (...)


[Απόσπασμα από το κείμενο του προλόγου]

Βασίλειος Φ. Τωμαδάκης (Συγγραφέας)


Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Εκδότης:
Τόπος Έκδοσης:
Αθήνα
Τόμος:
1
Δέσιμο:
Χαρτόδετο
Σελίδες:
70
Διαστάσεις:
21x14
Βάρος:
0.118 κιλά

Αξιολογήσεις

Γράψε μια αξιολόγηση