Λογοκρίνοντας μια ιρανική ερωτική ιστορία
zoom in
Προσθήκη στα αγαπημένα

Λογοκρίνοντας μια ιρανική ερωτική ιστορία

Μυθιστόρημα

Shahriar Mandanipour

Ο Σαχριάρ Μαντανιπούρ είναι από τους σημαντικότερους σύγχρονους Ιρανούς συγγραφείς. Το "Λογοκρίνοντας μια ιρανική ερωτική ιστορία" είναι ένα εντυπωσιακά πρωτότυπο βιβλίο, το οποίο μας αποκαλύπτει τι σημαίνει να ζεις, να ερωτεύεσαι και να είσαι καλλιτέχνης στο σημερινό Ιράν.

Το μυθιστόρημα μπλέκει δύο εξίσου ενδιαφέρουσες πλοκές. Ένας συγγραφέας, ονόματι Σαχριάρ -το μυθιστορηματικό alter ego του συγγραφέα-, παλεύει εδώ και χρόνια με τον πανίσχυρο λογοκριτή του Υπουργείου Πολιτισμού και Ισλαμικής Καθοδήγησης. Τώρα, στο κατώφλι των πενήντα χρόνων του, έχοντας κουραστεί να γράφει καταθλιπτικές και κυνικές ιστορίες, συνειδητοποιεί ότι «ο κόσμος γύρω μας έχει αρκετούς θανάτους, καταστροφές και θλίψη». Ξεκινάει λοιπόν να γράψει μια μαγευτική ερωτική ιστορία, τοποθετημένη στο σημερινό Ιράν. Κι αυτό ίσως αποδειχτεί η μεγαλύτερη πρόκληση που έχει αντιμετωπίσει ως τώρα.

Η όμορφη μαυρομαλλούσα Σάρα και ο παθιασμένος και περήφανος Ντάρα ερωτεύονται μέσα σε μια σκονισμένη δημόσια βιβλιοθήκη, όπου ανταλλάσσουν κρυφά τα κωδικοποιημένα μηνύματά τους, χρησιμοποιώντας τις σελίδες των αγαπημένων τους βιβλίων. Εντούτοις η Εκστρατεία Κατά της Κοινωνικής Διαφθοράς στο Ιράν τούς απαγορεύει να μείνουν μόνοι τους. Αψηφώντας το κράτος και τους επικριτικούς γονείς τους, συναντιούνται κρυφά στους πολυσύχναστους δρόμους, στα ίντερνετ καφέ και στους καταπράσινους κήπους της Τεχεράνης.

Ωστόσο, περιγράφοντας τις συναντήσεις και τις επιθυμίες της Σάρας και του Ντάρα, ο Σαχριάρ θα κινδυνεύσει περισσότερο κι από τους εραστές του. Έτσι διαβάζουμε όχι μόνο τις σκηνές που έχει γράψει ο Σαχριάρ, αλλά και τις προτάσεις και τις λέξεις που έχει διαγράψει ή τις έχει φανταστεί απλώς, ξέροντας ότι δεν θα δημοσιευτούν ποτέ.

Γραμμένο με εντυπωσιακό χιούμορ και ειρωνεία, προκλητικό και συγχρόνως βαθιά συγκινητικό, το Λογοκρίνοντας μια ιρανική ερωτική ιστορία μάς ξεναγεί με αλησμόνητο τρόπο στην καρδιά ενός από τους πιο σαγηνευτικούς και εντούτοις λιγότερο κατανοητούς πολιτισμούς του κόσμου.

Χίλντα Παπαδημητρίου (Μεταφραστής)

Η Χίλντα Παπαδημητρίου γεννήθηκε στην Καλλιθέα το 1957. Μεγάλωσε στη Νέα Σμύρνη, ακούγοντας Neil Young και Bob Dylan. Σπούδασε Νομικά και για μια εικοσαετία είχε το δισκάδικο στην πλατεία της Νέας Σμύρνης. Από το 1994 ασχολείται επαγγελματικά με τη μετάφραση. Μεταξύ άλλων έχει μεταφράσει: John Barth, Percival Everett, Jonathan Coe, Bob Dylan, Leonard Cohen, Jane Smiley, A. Bezzeridis, Raymond Chandler, Nick Hornby, Minette Walters κ.ά. Μια από τις πιο πρόσφατες μεταφράσεις της που αγαπά πολύ είναι το "Όλες οι χάρες του ουρανού" του Dinaw Mengestu. Επίσης, έχει γράψει δύο μονογραφίες για τους Beatles και τους Clash, για τις εκδόσεις "Απόπειρα", και είναι τακτική συνεργάτης του διαδικτυακού μουσικού περιοδικού www.mic.gr

Sara Khalili (Μεταφραστής)


Shahriar Mandanipour (Συγγραφέας)


Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Εκδότης:
Τόπος Έκδοσης:
Αθήνα
Τόμος:
1
Δέσιμο:
Χαρτόδετο
Σελίδες:
525
Διαστάσεις:
21x14
Βάρος:
0.791 κιλά

Αξιολογήσεις

Γράψε μια αξιολόγηση