Τρένο για έναν επιβάτη. Άπιαστος χρόνος
zoom in
Προσθήκη στα αγαπημένα

Τρένο για έναν επιβάτη. Άπιαστος χρόνος

Zoran Pesic Sigma

Momcilo Radic (Μεταφραστής)

O Μόμα Ράντιτς γεννήθηκε στη Νίς της Σερβίας το 1969. Έφηβος, άρχισε να γράφει ποιήματα και έγινε μέλος της Γιουγκοσλαβικής Λογοτεχνικής Νεολαίας το 1986. Με μια ομάδα νέων ποιητών οργάνωναν ποιητικές συναντήσεις στις διάφορες πόλεις της Γιουγκοσλαβίας. Το 1987 πήρε το τρίτο Βραβείο Νέων Ποιητών στις Ποιητικές Συναντήσεις στη Λόζνιτσα και δημοσίευσε τα πρώτα του ποιήματα στην ομαδική ποιητική συλλογή "Γκαζόζα μεταλλαγμένης δίψας". Είχε αρχίσει σπουδές κλασσικής φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο Βελιγραδίου, τις οποίες όμως δεν ολοκλήρωσε λόγω του ερχόμενου εμφυλίου πολέμου. Στο δεύτερο έτος έφυγε στο Παρίσι όπου σπούδασε γαλλική φιλολογία. Από το 1993 ζει μόνιμα στην Αθήνα. Διδάσκει την γαλλική και τη σερβοκροατική γλώσσα. Συνεχίζει να γράφει ποιήματα μερικά από τα οποία δημοσιεύτηκαν σε λογοτεχνικά περιοδικά στη Σερβία και παράλληλα ασχολείται με τη λογοτεχνική μετάφραση. Μετέφρασε από τα γαλλικά στα ελληνικά το δοκίμιο του Henri Lechat, "Φειδίας" το 2001. Το 2004 δημοσίευσε το πρώτο του βιβλίο στα ελληνικά, "Σερβικά παραμύθια". Έχει επίσης μεταφράσει στα σερβικά τη συλλογή ποιημάτων του Αντώνη Φωστιέρη "Πολύτιμη λήθη" το 2005 και τη συλλογή "Ρόδινος φόβος" της Μαρίας Λαϊνά το 2006.

Ένη Κούκουλα (Φωτογράφος)


Zoran Pesic Sigma

Zoran Pesic Sigma (Συγγραφέας)

Ο Ζόραν Πέσιτς Σίγμα (Μπέλα Τσέρκβα, 1960) ζει στη Νις και εκδίδει το περιοδικό για τη λογοτεχνία, την τέχνη και τον πολιτισμό "Γκράντινα". Έχει δημοσιεύσει τις ποιητικές συλλογές: "Ρεύμα", 1983? "Το κενό οργιάζει", 1992? "Η σκιά του κάκτου - ένα έπος για το φόβο", 1993? "Η άνεση της ανοησίας", 2004? "Τρένο για έναν επιβάτη", 2008. Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί στα πολωνικά, βουλγαρικά, ρουμάνικα, ουγγρικά και σλαβομακεδονικά.
Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Εκδότης:
Τόπος Έκδοσης:
Αθήνα
Τόμος:
1
Δέσιμο:
Χαρτόδετο
Σελίδες:
127
Διαστάσεις:
24x17
Βάρος:
0.279 κιλά

Αξιολογήσεις

Γράψε μια αξιολόγηση