Τοπία καταγωγής
zoom in
Προσθήκη στα αγαπημένα

Τοπία καταγωγής

Hemingway, Nabokov, Borges, Michaux, Kawabata: Αφηγήματα

Olivier Rolin

Πέντε συγγραφείς γεννημένοι στο γύρισμα του 19ου αιώνα στις πέντε άκρες του κόσμου. Προσπάθησα να σκιαγραφήσω κάποια σημεία των χρόνων της μαθητείας τους: τοπία, καταστάσεις των οποίων ο απόηχος θα συνέχιζε να ακούγεται μέχρι τις όψιμες σελίδες. Μετά, υπάρχουν τα έργα τους, που όλα τους συνθέτουν ένα μέρος του πολλαπλού λόγου (που οι ποικίλες, υποκειμενικές αναγνώσεις μας τον πολλαπλασιάζουν στο άπειρο) του 20ου αιώνα. Μετά, υπάρχει ο θάνατός τους. (. . .)


[Απόσπασμα από το κείμενο στο οπισθόφυλλο της έκδοσης]

Olivier Rolin

Olivier Rolin (Συγγραφέας)

O Olivier Rolin γεννήθηκε στη Γαλλία το 1947. Έχει δημοσιεύσει επτά μυθιστορήματα, διηγήματα και δύο τόμους ταξιδιωτικών εντυπώσεων. Eίχε ενεργό συμμετοχή στο κίνημα του Mάη του ΄68 και στα πρώτα χρόνια της δεκαετίας του ΄70. Έχει ασχοληθεί με τη δημοσιογραφία - λογοτεχνική κριτική και ρεπορτάζ. Eργάζεται ως σύμβουλος σε εκδοτικό οίκο. Bιβλία του: "Phenomene futur", Seuil, 1983. "Bar des flots noirs", Seuil, 1987. "En Russie, Quai Voltaire", Seuil, 1987. "Sept villes", Rivages, 1988. "L΄Invention du monde", Seuil, 1993. "Port-Soudan", Seuil, 1994 (Άγρα, 2001). "Mon galurin gris", Seuil, 1997. "Meroe", Seuil, 1998 (Άγρα, 1999). "Paysages originels", Seuil, 1999 (Άγρα, 2004). "Tigre en papier", Seuil, 2002 (Άγρα, 2005). "Suite a l΄hotel Crystal", Seuil, 2004.
Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Έφη Γιαννοπούλου

Έφη Γιαννοπούλου (Μεταφραστής)

Η Έφη Γιαννοπούλου γεννήθηκε στην Αθήνα το 1967. Σπούδασε στο τμήμα Φιλοσοφίας-Παιδαγωγικής και Ψυχολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής του Πανεπιστημίου Αθηνών και αποφοίτησε από το Τμήμα Λογοτεχνικής Μετάφρασης του Γαλλικού Ινστιτούτου. Από το 1993 ασχολείται επαγγελματικά με τη λογοτεχνική μετάφραση από τα γαλλικά, τα ισπανικά και τα αγγλικά. Έχει μεταφράσει, μεταξύ άλλων, Theophile Gautier, Lydie Salvaire, Montesquieu, Beaumarchais, Samuel Beckett, Pierre Bourdieu, Pascale Casanova, Jean Cournut, Javier Marias, Carlos Fuentes, Juan Rulfo, Roberto Bolano, Federico Garcia Lorca κ.ά. Ως μεταφράστρια και επιμελήτρια έχει συνεργαστεί με το Μέγαρο Μουσικής, τη Μπιενάλε της Αθήνας, την Εθνική Πινακοθήκη, το Εθνικό Θέατρο και άλλους φορείς στην έκδοση καταλόγων τέχνης και προγραμμάτων. Για τη μετάφραση του βιβλίου "Κονστάνσια και άλλες ιστορίες για παρθένους" του Κάρλος Φουέντες τιμήθηκε με το Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ισπανόφωνης λογοτεχνίας του ΕΚΕΜΕΛ. Έχει διδάξει λογοτεχνική μετάφραση στο ΕΚΕΜΕΛ. Ως κριτικός λογοτεχνίας συνεργάστηκε με την εφημερίδα "Καθημερινή" και στη συνέχεια με το Left.gr και με την εφημερίδα "Εποχή". Έλαβε μέρος στη συντακτική ομάδα του περιοδικού "Unfollow". Από τον Νοέμβριο του 2016 συμμετέχει στο ΔΣ του Φεστιβάλ Αθηνών και Επιδαύρου.


Εκδότης:
Τόπος Έκδοσης:
Αθήνα
Τόμος:
1
Δέσιμο:
Χαρτόδετο
Σελίδες:
146
Διαστάσεις:
21x13
Βάρος:
0.209 κιλά

Αξιολογήσεις

Γράψε μια αξιολόγηση