Διαγωνισμοί Print on demand Bookstore Κριτικές και Παρουσιάσεις Συγγραφείς Νέα και Εκδηλώσεις Αφιερώματα και άλλα Advanced Search
Πρώτες σουίτες
(Συλλογική μετάφραση, Σαντορίνη, Μάιος 1991)
Συγγραφέας:   Henri Deluy


Offer
Το βιβλίο αυτό προέρχεται από τις εργασίες ενός σεμιναρίου συλλογικής μετάφρασης. Δύο ξένοι ποιητές προσκαλούνται στις εγκαταστάσεις του Ιδρύματος Θήρα, στα Φηρά της Σαντορίνης και συνεργάζονται με Έλληνες ποιητές και μεταφραστές. Το αποτέλεσμα της συλλογικής μετάφρασης επιμελείται και παρουσιάζει ένας από τους μεταφραστές. Το σεμινάριο εντάσσεται στις δραστηριότητες του ευρωπαϊκού δικτύου κέντρων ποιητικής μετάφρασης που αποτελείται από τα Iδρύματα Royaumont (Γαλλία), Casa de Mateus (Πορτογαλλία), Tyrone Guthrie Center (Ιρλανδία) και το Ίδρυμα Θήρα (Ελλάδα).

Το παρόν βιβλίο περιέχει την πρώτη από τις τρεις σουίτες που ο Henri Deluy αφιέρωσε στον πρόωρα χαμένο συγγραφέα Georges Perec, με τον οποίο τον έδενε στενή φιλία. Όμως ο αποχαιρετισμός στον πεθαμένο φίλο δεν είναι εδώ μια επιμνημόσυνη συγκινημένη αναπόληση. Είναι, κυρίως, μια μελέτη θανάτου που, μέσω της ποίησης, υπερβαίνει το θάνατο και γίνεται μελέτη ζωής. Και μαζί είναι ένας διάλογος ανάμεσα σε δύο συγγραφείς παθιασμένους για τη λεκτική ακρίβεια που δαμάζει τους συναισθηματισμούς και τις διαχύσεις, στοιχεία που τόσο συχνά εμφανίζονται ως ποιητικά. Γι΄ αυτό άλλωστε ο Henri Deluy χρησιμοποιεί, μάλιστα δύο φορές, μια φράση του Renan: "Όσο λιγότερο ποιητικά, τόσο περισσότερο αληθινά είναι τα πράγματα".
Όλοι έχουμε την ελπίδα, φανερή ή κρυφή, πως η ποίηση μπορεί κάποτε να οδηγήσει στην επαφή ανάμεσα στους ανθρώπους. Στη Σαντορίνη έγινε αυτό αλλά και κάτι περισσότερο: η παρουσία και το έργο του Henri Deluy και του Claude Esteban συντέλεσαν στην ουσιαστικότερη γνωριμία ανάμεσα σ΄ όλους εκείνους που πήραν μέρος στη μεταφραστική δουλειά. Μια γνωριμία που μας ξανάφερε εμπλουτισμένους στην ποίηση - στην πρόσληψη, την επανέκφραση, την ανάγνωση, την ακρόασή της. Ωστόσο δεν πρέπει να ξεχνάμε ότι τα πράγματα δεν γίνονται από μόνα τους. Έτσι αυτή η συνάντηση δεν θα είχε υπάρξει χωρίς την πρωτοβουλία του Δημοσθένη Αγραφιώτη και τη στήριξη που της δόθηκε από το Ίδρυμα Θήρας και το Ίδρυμα Royaumont, ή πιο συγκεκριμένα από τον Πέτρο Μάρκου Νομικό και την Ντόλα Νομικού για το πρώτο και τον Francis Marechal και τον Remy Hourcade για το δεύτερο.
Τίτος Πατρίκιος

19χ14 εκ., 71 σελίδες
Δέσιμο: Μαλακό εξώφυλλο
Ονομασία σειράς: Ποιητές στη Θήρα
Τόπος έκδοσης: Αθήνα
Ταξινόμιση DDC: 841 (Γαλλική ποίηση)
Άλλα πρόσωπα: Νίκη Μαραγκού (Μεταφραστής) , Θανάσης, 1961- Χατζόπουλος (Μεταφραστής) , Γιώργος Ξενάριος (Μεταφραστής) , Τίτος, 1928- Πατρίκιος (Μεταφραστής) , Τίτος, 1928- Πατρίκιος (Επιμελητής) , Δημοσθένης Αγραφιώτης (Μεταφραστής) ,
ISBN: 978-960-229-052-1
ISBN (10ψήφιο): 960-229-052-8
Βάρος: 0.161 κιλά
Εκδότης: Ερατώ
Έτος Κυκλοφορίας: 1992
Γράψε τη δική σου κριτική
6.83
  • Twitter
  • Delicious
  • Designfloat
  • Digg
  • StumbleUpon

5.05
Προσθήκη στη Wishlist Share it


Πληροφορίες

Ο Herni Deluy (Αρνί Ντελουί), γεννήθηκε το 1931. Εκπαιδευτικός, κατόπιν δημοσιογράφος, σήμερα διευθύνει τη Διεθνή Μπιενάλε των ποιητών, που γίνεται στη Val-de-Marne, έξω από το Παρίσι. Είναι επίσης αρχισυντάκτης του γνωστού περιοδικού Lettres Francaises ενώ παράλληλα συνεχίζει να διευθύνει την επιθεώρηση Action Poetique, που πρωτοεκδόθηκε το 1945. Έχει δημοσιεύσει πολυάριθμα ποιητικά βιβλία, μεταφράσεις ποιημάτων από γλώσσες όχι πολύ διαδεδομένες, όπως τα ολλανδικά, τα τσέχικα, τα πορτογαλλικά, μελέτες για τη λογοτεχνία, ιδιαίτερα για την ποίηση των τροβαδούρων, κι ακόμη αρκετές ποιητικές ανθολογίες. Ποιητής με έντονη συμμετοχή στην κοινωνική και πολιτική ζωή, ο Herni Deluy τροφοδοτεί το πάθος του για την ποίηση με το πάθος του για τις άμεσες εμπειρίες, τα δράματα, τις γήινες απολαύσεις της ζωής, όπως τους αγώνες των ανθρώπων, τη φιλία, τον έρωτα, ή ακόμα τη μαγεία της μαγειρικής και της γαστρονομίας.

SSL Certificate
SSL Certificate

MasterCard Visa
Acceptance Mark Diners
* Powered by Pramnos Hosting LTD., designed by typorg.com.