Διαγωνισμοί Print on demand Bookstore Κριτικές και Παρουσιάσεις Συγγραφείς Νέα και Εκδηλώσεις Αφιερώματα και άλλα Advanced Search
A Tribute to Ouzo
(Seafood and Fish)
Συγγραφέας:   Στρατής Π. Πανάγος

A Tribute to Ouzo
[...] When ouzo comes into contact with ice or when we place it in the refrigerator, the essential oils of anethole (anise as we talked about before) freeze and form crystals which give us gastric acid, heartburn and headache and then we blame the meze because we think it is their fault. So what do we do when we want our ouzo to be cool? We simply place as many ice cubes as we wish in the glass or the carafe with water, but never directly in the ouzo. This is one of the five ΄must nots΄ which we must follow in order to enjoy our ouzo and avoid... collateral damage.
2) We don΄t drink from large glasses with a wide rim because our nose gets into the glass, we inhale the alcohol and get drunk faster. In Mytilini, the connoisseurs drink ouzo in ΄canon΄ glasses with the narrow rim and the klefti (thief) bottom.
3) Our glass must be completely empty before re filling it because this way we can maintain a steady ouzo/water proportion since we all have a personal taste and our own favorite proportion. For the same reason it is not polite to pour ouzo to others.
4) It is unimaginable to drink ouzo without meze. And now we come to the class differences of ouzo. I haste to clarify that ouzo class refers more to time than the mezedes themselves and their variety. Good ouzo is consumed summer and winter, at noon; however with all our running around, work and obligations we have associated it with evenings out and vacations. And thus the great confusion and misconception that ouzo is a summer drink. So no true, as my syntax teacher would say, because the best ouzo meze can be found between October and April; and talking about ouzo meze, we mean what comes from mother Sea. Pay attention! With the ecological awareness of an old fisherman, before the bombardment with all the don΄ts and should nots from ichthyologists and other scientists. [...]

The recipes included are:
- Fisherman΄s dish
- Mussel balls
- Anchovy balls
- Napi Sole (fish) rolls
- Cuttlefish in wine sauce
- Stuffed lykourinos (Asia Minor calamari)
- Octopus casserole
- Swordfish with four-pepper wine sauce
- Tuna balls
- Octopus with wild asparagus
- Ayvalik mussel rice
- White seabream with vegetables in parchment paper
- Seafood casserole with penne and ouzo
- Toadfish filet on leek sauce
- Hake with chickpeas in tomato sauce
- Seafood giouvetsi
- "Tipsy" shrimps
- Dorado baked with fresh tomato and Fiorina peppers
- "Big Ten" tuna salad
- Halva cigars.

20χ14 εκ., 53 σελίδες
Δέσιμο: Μαλακό εξώφυλλο
Τόπος έκδοσης: Μυτιλήνη
Ταξινόμιση DDC: 641.692 (Μαγειρική (Ψάρια)), 641.549 504 2 (Μαγειρική, Ελληνική - Μεταφράσεις στα αγγλικά)
Άλλα πρόσωπα: Στρατής Π. Πανάγος (Φωτογράφος) , Maria Walker (Μεταφραστής) ,
ISBN: 978-960-99898-4-8
ISBN (10ψήφιο): 960-99898-4-5
Βάρος: 0.111 κιλά
Εκδότης: Αιολίδα
Έτος Κυκλοφορίας: 2011
Γράψε τη δική σου κριτική
  • Twitter
  • Delicious
  • Designfloat
  • Digg
  • StumbleUpon

Προσθήκη στη Wishlist Share it


Πανάγος, Στρατής Π.
Ο Στρατής Πανάγος γεννήθηκε το 1955 στη Μυτιλήνη, όπου ζει και σήμερα. Εργάζεται ως σύμβουλος επιχειρήσεων. Εδώ και αρκετά χρόνια ασχολείται συστηματικά με τις τοπικές κουζίνες, ιδιαίτερα δε με αυτή της Λέσβου και της Λήμνου, καταγράφοντας τη γαστρονομική παράδοση του τόπου. Τον Μάρτιο του 2003 και τον Φεβρουάριο του 2004 ήταν υπεύθυνος για την κατάρτιση του καταλόγου γευστικών προτάσεων στο "Μήνα ελληνικών γεύσεων" στους Γερμανικούς Σιδηροδρόμους. Διοργανώνει σε όλη την Ελλάδα εκδηλώσεις με τον γενικό τίτλο "Γευστικές διαδρομές" Λέσβου-Λήμνου με στόχο τη διάδοση του γευστικού παραδείσου του Β. Αιγαίου και των αγνών προϊόντων των νησιών του. Συνεργάστηκε με την εκπαιδευτική τηλεόραση της Ολλανδίας το 1998 ως υπεύθυνος παραγωγής για σειρά εκπομπών με θέμα "Μια χώρα, μια πόλη, μια γλώσσα", όπου παρουσιάστηκαν η γαστρονομία καθώς και τμήμα της πολιτιστικής κληρονομιάς της Λέσβου. Συνεργάστηκε επίσης με το καλωδιακό κανάλι του Καναδά "Taste of Life" για την παρουσίαση παραδοσιακών συνταγών της Μεσογείου. Τον Νοέμβριο του 2003 παρουσίασε στη διεθνή έκθεση προϊόντων στο Saint Lo, όπου η Ελλάδα ήταν η τιμώμενη χώρα, συνταγές από τη Λέσβο μαγειρεμένες με ούζο. Το καλοκαίρι του 2004 ήταν ανάμεσα στους 12 κορυφαίους γευσιγνώστες που συνέταξαν το Ολυμπιακό Μενού για το ξενοδοχείο Saint Georges Lycabetus. Τον Μάιο του 2005 παρουσίασε σε τριάντα πέντε πόλεις της Γερμανίας, 15 συνταγές από ουζομεζέδες της Λέσβου με τη χορηγία και σε συνεργασία με την ποτοποιία Ισ. Αρβανίτης Α.Ε. Τον Σεπτέμβριο του 2005 συμμετείχε ως προσκεκλημένος γευσιγνώστης για τα μυστικά του ούζου και τους μεζέδες που το συνοδεύουν στις εκπομπές του καναλιού 7 της αυστραλιανής τηλεόρασης "Better homes and gardens" και "The great outdoors". Κατά τη διάρκεια των γυρισμάτων παρουσιάστηκαν αυθεντικές συνταγές του ίδιου. Μέσα από τα βιβλία του "Πανορεξία ούζου" και "Βορειοανατολικά της γεύσης" καλούμαστε να μάθουμε, αλλά και να γευτούμε, όσα μας κομίζει για το λάδι της πατρίδας του της Λέσβου, για το κρασί της Λέσβου και της Λήμνου και για τη μεγάλη του αγάπη, το ούζο της πατρίδας του, με τα μικρά και πολύτιμα μυστικά του. Πιστεύοντας στο τρίπτυχο, διάσωση - διατήρηση - διάδοση, μας προσφέρει μια σειρά τοπικών συνταγών, που τις ανακάλυψε μία μία καλά κρυμμένες στο μεράκι γυναικών της Λέσβου, στα αναρίθμητα χωριά της με τα καφενεία και τις κουζίνες τους!

SSL Certificate
SSL Certificate

MasterCard Visa
Acceptance Mark Diners
* Powered by Pramnos Hosting LTD., designed by typorg.com.