Εργαστήριο Βαλκάνιων συγγραφέων και μεταφραστών
zoom in
Προσθήκη στα αγαπημένα

Εργαστήριο Βαλκάνιων συγγραφέων και μεταφραστών

Αλεξανδρούπολη, 29 Αυγούστου - 5 Σεπτεμβρίου 1998

Συλλογικό έργο

Nedim Gursel

Necati Cumali

Το Εργαστήριο Βαλκάνιων Συγγραφέων & Μεταφραστών οργανώθηκε από το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου στην Αλεξανδρούπολη από 29 Αυγούστυυ έως 5 Σεπτεμβρίου 1998, φέρνοντας κοντά συγγραφείς και μεταφραστές από επτά βαλκανικές χώρες, σε μια δεκαήμερη συνάντηση εργασίας με στόχο τη μετάφραση λογοτεχνικών έργων.

Η συνάντηση εντάσσεται στις δράσεις του δεκαετούς Προγράμματος για την Προώθηση της Aνάγvωσης και τον Εκσυγχρονισμό των Βιβλιοθηκών στο νομό Έβρου, που εφαρμόζουν από κοινού το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου, το Υπουργείο Πολιτισμού και η Νομαρχία Έβρου, μέχρι το 2006. Ο Δήμος Αλεξανδρούπολης πρόθυμα συμμετείχε στη διοργάνωση αυτής της συνάντησης, που εκτός από τον ειδικό της χαρακτήρα ως λογοτεχνικής επικοινωνίας με βάση το μεταφραστικό έργο, συνενώνει λαούς της βαλκανικής που μολονότι γειτονικοί, είναι ελάχιστα γνωστοί μεταξύ τους. [...]

Το βιβλίο, ως πολιτιστικό αγαθό που κατεξοχήν προωθεί τη σκέψη, τη γνώση και τον διάλογο, μπορεί να υπερβεί τις συνθήκες που επηρεάζουν τη διακίνηση ιδεών και κυρίως πολιτιστικών προϊόντων, κάνοντας τη γνωριμία μας με την πραγματικότητα κοντινών και μάλιστα γειτονικών χωρών να στηρίζεται στην επικαιρότητα ή τη συγκυρία.

Αυτός ο πυρήνας επαφών και λογοτεχνικού διαλόγου που δημιουργήθηκε στην Αλεξανδρούπολη, συνάντησε την προθυμία της Νομαρχίας Έβρου, που υιοθέτησε την πρωτοβουλία της διοργάνωσης μιας επόμενης λογοτεχνικής συνάντησης των Βαλκανίων.

Τα κείμενα που μεταφράστηκαν κατά τη διάρκεια του Εργαστηρίου προέρχονται από συγγραφείς που ορισμένοι είναι μεταφρασμένοι και πολύ γνωστοί στο ελληνικό κοινό, αλλά και από συγγραφείς που πρώτη φορά μεταφράστηκαν στα ελληνικά, κατά τη διάρκεια του εργαστηρίου.

Φιλοδοξία των κειμένων αυτών είναι να κυκλοφορήσουν όσο το δυνατόν περισσότερο μεταξύ του αναγνωστικού κοινού, γι` αυτό εκτός από τους εκδοτικούς οίκους των χωρών που πήραν μέρος στη συνάντηση και τα λογοτεχνικά περιοδικά, τα κείμενα θα παρουσιαστούν στην Έκθεση Βιβλίου της Φρανκφούρτης το 1999.

Συλλογικό έργο (Συγγραφέας)


Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Nedim Gursel

Nedim Gursel (Συγγραφέας)

Ο Νεντίμ Γκιουρσέλ γεννήθηκε το 1951 στην Τουρκία. Τα πρώτα διηγήματά του άρχισαν να δημοσιεύονται σε τουρκικά λογοτεχνικά περιοδικά ήδη από το 1969. Το πρώτο του μυθιστόρημα, Μακρύ καλοκαίρι στην Ισταμπούλ (1974), κέρδισε το 1976 τη μεγαλύτερη λογοτεχνική διάκριση στην πατρίδα του. Εκτός από μυθιστορήματα και διηγήματα, έχει δημοσιεύσει, επίσης, κριτικά δοκίμια - συνολικά είκοσι έξι βιβλία. Ζει μόνιμα στο Παρίσι, όπου πήγε το 1971 για να συνεχίσει τις σπουδές του. Διδάσκει τουρκική λογοτεχνία στο Πανεπιστήμιο της Σορβόννης και εργάζεται ως ερευνητής στο Εθνικό Κέντρο Επιστημονικών Ερευνών (C.N.R.S.) της Γαλλίας. Τα βιβλία του έχουν μεταφραστεί σε δέκα ξένες γλώσσες. Έχει τιμηθεί με το Βραβείο Ειρήνης Αμπντί Ιπεκτσί (1986), καθώς και με το Βραβείο Ελευθερίας του Γαλλικού Pen Club (1987). To 1990 του απονεμήθηκε, από το Radio France Internationale, το Διεθνές Βραβείο Καλύτερου Διηγήματος.
Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Necati Cumali

Necati Cumali (Συγγραφέας)

Ο Νετζατί Τζούμαλι (1921-2001) γεννήθηκε στη Φλώρινα. Μετά τον πόλεμο στη Μικρά Ασία η οικογένειά του εγκαταστάθηκε στην Ούρλα, κοντά στη Σμύρνη. Δημοσίευσε τα πρώτα ποιήματά του όταν ήταν ακόμα φοιτητής της νομικής στην Άγκυρα. Εργάστηκε πολλά χρόνια σαν δικηγόρος στη Σμύρνη. Τα περισσότερα έργα του είναι τοποθετημένα γύρω στη Σμύρνη και τα παράλια του Αιγαίου. Δούλεψε όλα τα είδη του λόγου: ποίηση, διήγημα, μυθιστόρημα, θέατρο. Κυριότερες ποιητικές συλλογές: "Yagmurlu deniz" ("Βροχερή θάλασσα", βραβείο ποίησης της Ένωσης για την Τουρκική Γλώσσα, 1969), "Ceylan agidi" ("Ο θρήνος της γαζέλας", 1974), "Bozkirda bir atli" ("Ο καβαλάρης της στέπας", 1981). Κυριότερα μυθιστορήματα: "Aci tutun" ("Πικρός καπνός", 1974, μέρος μιας τριλογίας με γενικό τίτλο "Η εποχή του καπνού", που περιγράφει τη ζωή των κατοίκων του Αιγαίου), "Viran daglar" ("Πέτρινα βουνά", βραβεία μυθιστορήματος Orhan Kemal και Yunus Nadi, 1995). Συλλογές διηγημάτων: "Yalniz kadin" ("Μοναχική γυναίκα", 1955), "Degisik gozle" ("Με άλλο μάτι", βραβείο διηγήματος Sait Faik, 1957), "Makedonya 1900" ("Μακεδονία 1900", βραβείο διηγήματος Sait Faik, 1972). Πέθανε στις 10 Οκτωβρίου 2001 στην Κωνσταντινούπολη.
Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Milomir Djukanovic (Συγγραφέας)


Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Christo Zaprianov (Συγγραφέας)


Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Mimoza Ahmeti

Mimoza Ahmeti (Συγγραφέας)

Η Μιμόζα Αχμέτι, μία από τις σημαντικότερες σύγχρονες ποιήτριες στην Αλβανία, γεννήθηκε το 1963. Εκτός από την ποίηση, έχει εκδώσει επίσης νουβέλες και διηγήματα. Έργα της έχουν μεταφραστεί στα ιταλικά, τα γαλλικά και τα αγγλικά.
Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Πάνος Σταθόγιαννης

Πάνος Σταθόγιαννης (Μεταφραστής)

Ο Πάνος Σταθόγιαννης γεννήθηκε στα Λευκάκια Ναυπλίου το 1959. Σπούδασε Δημοσιογραφία και έκανε μεταπτυχιακά πάνω σε ζητήματα Κοινωνιολογίας της Μαζικής Επικοινωνίας. Έγραψε ποιήματα, νουβέλες, μυθιστορήματα, σενάρια και ντοκιμαντέρ και στίχους για τραγούδια. Μετέφρασε Σλάβους συγγραφείς. Πεζά και ποιητικά κείμενά του έχουν μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες. Ζει και εργάζεται στην Αθήνα.

Gaga Rosic

Gaga Rosic (Μεταφραστής)

Η Γκάγκα Ρόσιτς (1953-2017) γεννήθηκε στη Σερβία. Σπούδασε συγκριτική λογοτεχνία, ξένες γλώσσες και θέατρο στο Βελιγράδι, στο Παρίσι και στο Λονδίνο. Η διδακτορική της διατριβή είχε θέμα "Το αρχαίο ελληνικό θέατρο στη σύγχρονη σκηνή". Από το 1981 ζούσε και εργαζόταν στην Αθήνα. Μετέφρασε πάνω από 60 τίτλους σύγχρονης λογοτεχνίας. Από τα σερβικά στα ελληνικά μετέφρασε συγγραφείς όπως οι: Πάβιτς, Στεβάνοβιτς, Κοβάτσεβιτς, Πόπα, Σάβιτς, Τζουκάνοβις, Αλμπαχάρι (βραβείο Balkanika για το "Δόλωμα"), Αρσένιεβιτς, Μίρκοβιτς, Κις. Από τα ελληνικά στα σερβικά μετέφρασε τους: Μάτεσι, Θεοδωρόπουλο, Καπάνταη, Λαδιά, Αναγνωστάκη, Ζατέλη, Δημουλά, Σωτηρίου, Κούρτοβικ, Μαραγκόπουλο, κ.ά. Οργάνωσε τον Κύκλο της Σερβικής Λογοτεχνίας στην Αθήνα και παρουσίασε πολλούς Σέρβους καλλιτέχνες στην Ελλάδα, όπως και Έλληνες στη Σερβία. Στο θέατρο συνεργάστηκε ως μεταφράστρια σε παραστάσεις των σκηνοθετών Λέτσιτς, Μιλιβόγιεβιτς, Ουνκόβσκι (στο Εθνικό Θέατρο, στο Θέατρο Αμόρε και στο ΚΘΒΕ). Το 2004 βραβεύτηκε με το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης για τη μετάφραση στα σερβικά των ποιημάτων της Κικής Δημουλά. Το 2007, παρουσιάστηκε στο Εθνικό Θέατρο του Βελιγραδίου ο "Οιδίπους Τύραννος" του Σοφοκλή σε μετάφρασή της, ενώ μετέφρασε, επίσης, στα σερβικά τις αρχαίες τραγωδίες "Ορέστης", "Βάκχες" και "Αντιγόνη" (Εθνικό Θέατρο Βελιγραδίου, 2009). Το 2010 της απονεμήθηκε το Βραβείο του Σερβικού PEN για το σύνολο του έργου της, ως καλύτερης μεταφράστριας από τη σερβική γλώσσα. Το 2011 τιμήθηκε με το Μεγάλο Έπαθλο της Ένωσης Συγγραφέων και Μεταφραστών της Σερβίας για το σύνολο του μεταφραστικού της έργου. Για τη συμβολή της στη σύσφιξη των πολιτιστικών δεσμών μεταξύ Ελλάδας και Σερβίας, η χώρα της τής απένειμε τον τίτλο της Επίτιμης Πρέσβειρας των Γραμμάτων. Έφυγε από τη ζωή στις 15 Σεπτεμβρίου 2017, σε ηλικία 64 ετών, μετά από μάχη με τον καρκίνο.

Άνθη Καρρά (Μεταφραστής)


Τηλέμαχος Κώτσιας

Τηλέμαχος Κώτσιας (Μεταφραστής)

Ο Τηλέμαχος Κώτσιας γεννήθηκε το 1951 στο χωριό Βρυσερά της Δρόπολης, στη Βόρεια Ήπειρο. Μαθητής του Λυκείου Αργυροκάστρου, διακρίθηκε για την κλίση του στα γράμματα. Φοιτητής στο Ανώτατο Γεωπονικό Ινστιτούτο διώχθηκε για πολιτικούς λόγους. Με την αλλαγή του καθεστώτος άρχισε να δημοσιεύει ξανά στο Λογοτεχνικό Λαϊκό Βήμα, όργανο της Ελληνικής Μειονότητας στην Αλβανία. Ζει στην Αθήνα από το 1990. Εργάζεται ως μεταφραστής στη μεταφραστική υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών. Μέλος της Ένωσης Ελλήνων Συγγραφέων.Έχει δημοσιεύσει διηγήματα σε εφημερίδες και περιοδικά. Έχει εκδώσει συλλογές διηγημάτων, νουβέλες και μυθιστορήματα. Το μυθιστόρημά του "Στην απέναντι όχθη" ήταν υποψήφιο για το Κρατικό Βραβείο Λογοτεχνίας, το Βραβείο του περιοδικού Διαβάζω και του περιοδικού (Δε)κατα. Έχει μεταφράσει πλήθος αλβανικών έργων στα ελληνικά και αντίστροφα.

Σταύρος Ντάγιος

Σταύρος Ντάγιος (Μεταφραστής)

Ο Σταύρος Ντάγιος γεννήθηκε στο Αργυρόκαστρο και είναι διδάκτωρ ιστορίας του Τμήματος Ιστορίας & Αρχαιολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης. Το ερευνητικό και επιστημονικό ενδιαφέρον εστιάζεται στη μελέτη των διαβαλκανικών σχέσεων και ειδικότερα στον αλβανικό παράγοντα στις βαλκανικές εξελίξεις. Είναι συγγραφέας της μονογραφίας: "Η διεθνής διάσταση της ρήξης E. Hoxha - J. B. Tito και η λήξη του ελληνικού Εμφυλίου Πολέμου 1945-1949", Θεσσαλονίκη 2004, και της συλλογής με δημοτικά τραγούδια "Αποκληρωμένο έθνος, Η λαϊκή λογοτεχνία των Ελλήνων της Βορείου Ηπείρου", Θεσσαλονίκη 1997. Συμμετείχε σε διεθνή συνέδρια και σε συλλογικά επιστημονικά έργα για την ιστορία και τη λογοτεχνία των βαλκανικών χωρών, με πλούσιο βιβλιογραφικό έργο. Ως μεταφραστής λογοτεχνίας, μετέφρασε με ιδιαίτερη επιτυχία έργα της ελληνικής λογοτεχνίας στα αλβανικά και αντίστροφα με κυριότερο το "Βίος και πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά". Μεταφράσεις στα αλβανικά: "Βίος και πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά", Α΄ έκδοση, Τίρανα 1996, Β΄έκδοση, Τίρανα2005. "Ανθολογία της Κυπριακής ποίησης", Τίρανα 2000. "Ανθολογία της Κυπριακής πεζογραφίας", Τίρανα 2003.

Ανθούλα Χρήστου (Μεταφραστής)


Ελένη Μιχαλογιάννη (Μεταφραστής)


Σάκης Αθανασιάδης

Σάκης Αθανασιάδης (Συγγραφέας)

Ο Σάκης Αθανασιάδης γεννήθηκε το 1965 στον Άγιο Πέτρο του Κιλκίς, όπου και έζησε τα παιδικά του χρόνια. Από το 1986 μένει μόνιμα στην Αθήνα. Κυκλοφόρησε την πρώτη του ποιητική συλλογή το 1987. Ποιήματά του βρίσκονται σε αρκετές ανθολογίες ενώ το πεζογραφικό του έργο έχει αποσπάσει τιμητικές διακρίσεις. Υπήρξε ιδρυτικό μέλος λογοτεχνικών ομάδων για ένα διαφορετικό βλέμμα. Είναι μέλος της ΑΕΠΙ και μέλος σε κάθε προοδευτική καλλιτεχνική κίνηση. Οι ArpeggiosMP το 2012 είναι οι πρώτοι που μελοποίησαν στίχους του σε μορφή demo video στο(youtube), ενώ η πρώτη του δισκογραφική παρουσία γίνεται στο τέλος του 2012 στο CD άλμπουμ: Από το Μηδέν, του Γιώργου Δημητριάδη. Εργογραφία: Ποίηση: "Σαν θεατές" (Αθήνα1988), "Δικαίωμα άρνησης" (Σικυώνιος 1990), "Σε ηλικία παραίτησης" (Άποψη1993), "Ο μικρός ήλιος" (Α΄ έκδοση Άποψη 2009, Β΄έκδοση 2014,το βιβλίο, "Τα παπούτσια του μάγου χρόνου" (Α΄έκδοση Άποψη 2013, Β΄έκδοση 24grammata.com 2014), "Οι ανάσες των εραστών" (Το βιβλίο 2014), "Το γκρεμισμένο κάστρο των ηρώων" (Το βιβλίο 2015) Πεζογραφία: "Υπακοή εις τους ανωτέρους" (Ταχυδρομική1989)-νουβέλα, "Η λεωφόρος των αθώων" (Απόπειρα 1998)-διηγήματα, "Η συμμορία του απογεύματος" (Ιωλκός 1999)-διηγήματα, "Το φιλί της Δευτέρας" (Ιωλκός 2001)-μυθιστόρημα.
Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Τόπος Έκδοσης:
Αθήνα
Τόμος:
1
Δέσιμο:
Χαρτόδετο
Σελίδες:
58
Διαστάσεις:
28x21
Βάρος:
0.205 κιλά

Αξιολογήσεις

Γράψε μια αξιολόγηση