Διαγωνισμοί Print on demand Bookstore Κριτικές και Παρουσιάσεις Συγγραφείς Νέα και Εκδηλώσεις Αφιερώματα και άλλα Advanced Search
Μετάφραση και παγκοσμιοποίηση
Συγγραφέας:   Michael Cronin


Offer
"Ο Michael Cronin είναι ο πιο συναρπαστικός σύγχρονος συγγραφέας στο χώρο της Μεταφρασεολογίας. Το βιβλίο του ασχολείται με τα εξαιρετικά επίμαχα ζητήματα της γλωσσικής πολιτικής σε έναν κόσμο παγκοσμιότητας και θέτει αρκετά προκλητικά ερωτήματα. Θα ενθουσιάσει τον μη ειδικό και θα ικανοποιήσει τους ανά τον κόσμο μεταφραστές. Προσωπικά, το αγάπησα"

(Susan Bassnett, Πανεπιστήμιο Warwick, Μεγάλη Βρετανία)

"Το βιβλίο του Michael Cronin είναι πολύτιμο έργο αναφοράς στον σύγχρονο διάλογο γύρω από το ρόλο της μετάφρασης και της μεταφρασεολογίας. Ο πρωτοποριακός τρόπος με τον οποίο ο συγγραφέας εξετάζει τη διάδραση μεταξύ μεταφραστικής πράξης, παγκόσμιας οικονομίας και της σημερινής πολυπολιτισμικής και πολυγλωσσικής πραγματικότητας θα αγγίξει τους επαγγελματίες μεταφραστές και τους θεωρητικούς της μετάφρασης αλλά και όσους δραστηριοποιούνται σε πολλούς άλλους, παρεμφερείς ακαδημαϊκούς κλάδους"

(Jeremy Munday, Πανεπιστήμιο Surrey, Μεγάλη Βρετανία)

Το βιβλίο "Μετάφραση και παγκοσμιοποίηση" είναι μια κριτική διερεύνηση των τρόπων με τους οποίους οι ριζοσπαστικές αλλαγές στην παγκόσμια οικονομία επηρεάζουν τη μετάφραση σήμερα.

Το Διαδίκτυο, οι νέες τεχνολογίες, η μηχανική μετάφραση και η εμφάνιση μιας παγκόσμιας μεταφραστικής βιομηχανίας, ο κύκλος εργασιών της οποίας ανέρχεται σε πολλά εκατομμύρια ευρώ, έχουν μεταβάλει εκ βάθρων την πολύπλοκη σχέση μεταξύ μεταφραστών, γλώσσας και ισχύος. Σε αυτό το βιβλίο, ο Michael Cronin εξετάζει τη μεταβαλλόμενη γεωγραφία της μεταφραστικής πράξης και προτείνει νέους τρόπους αντίληψης του ρόλου του μεταφραστή στις παγκοσμιοποιημένες κοινωνίες και οικονομίες. Αντλώντας παραδείγματα από περιπτωσιολογικές μελέτες στην Ευρώπη, την Αφρική, την Ασία και την αμερικανική ήπειρο, ο συγγραφέας υποστηρίζει ότι η μετάφραση διαδραματίζει κεντρικό ρόλο στις συζητήσεις για τη γλώσσα και την πολιτισμική ταυτότητα και αποδεικνύει γιατί η εξέταση του ρόλου της μετάφρασης και των μεταφραστών είναι απαραίτητο συστατικό της διασφάλισης και της ενίσχυσης της γλωσσικής και πολιτισμικής ποικιλίας.

Το παρόν βιβλίο αποτελεί βασικό ανάγνωσμα για όλους όσοι ενδιαφέρονται για τη μετάφραση ή ανησυχούν για το μέλλον των γλωσσών και των πολιτισμών του κόσμου μας.


Σημείωση: Πρόλογος, σχόλια: Παναγιώτης Ι. Κελάνδριας.

24χ17 εκ., 272 σελίδες
Δέσιμο: Μαλακό εξώφυλλο
Τόπος έκδοσης: Αθήνα
Ταξινόμιση DDC: 418.2 (Μετάφραση και ερμηνεία), 303.482 (Παγκοσμιοποίηση)
Άλλα πρόσωπα: Παναγιώτης Ι. Κελάνδριας (Μεταφραστής)
ISBN: 978-960-531-207-7
ISBN (10ψήφιο): 960-531-207-7
Βάρος: 0.449 κιλά
Εκδότης: Δίαυλος
Έτος Κυκλοφορίας: 2007
Γράψε τη δική σου κριτική
24.00
  • Twitter
  • Delicious
  • Designfloat
  • Digg
  • StumbleUpon

16.80
Προσθήκη στη Wishlist Share it


Πληροφορίες

Ο Michael Cronin είναι καθηγητής Μεταφρασεολογίας και διευθυντής του Κέντρου Μεταφραστικών και Κειμενικών Σπουδών στο Dublin City University, ενώ έχει διατελέσει κοσμήτορας της Σχολής Ανθρωπιστικών Σπουδών του ίδιου πανεπιστημίου. Είναι συγγραφέας πολυάριθμων εργασιών, άρθρων και μονογραφιών περί τη μετάφραση. Έχει τιμηθεί με πολλές διεθνείς διακρίσεις, όπως το βραβείο CATS Vinay-Darbelnet (2001). Είναι μέλος του Συνδέσμου Ιρλανδών Μεταφραστών, του οποίου έχει διατελέσει και πρόεδρος, συν-επιμελητής του περιοδικού The Irish Review, μέλος της Royal Irish Academy και μέλος του Εθνικού Συμβουλίου Ερευνών της Ιρλανδίας και της Γαλλίας.

SSL Certificate
SSL Certificate

MasterCard Visa
Acceptance Mark Diners
* Powered by Pramnos Hosting LTD., designed by typorg.com.