Υλικός πολιτισμός, καπιταλισμός και οικονομία, XV - XVIII αιώνας
zoom in
Προσθήκη στα αγαπημένα

Υλικός πολιτισμός, καπιταλισμός και οικονομία, XV - XVIII αιώνας

Fernand Braudel

Αν όλα ήταν τόσο απλά, θα έλεγα ότι ο τόμος αυτός εξερευνά, πέραν του ισογείου της υλικής ζωής - το θέμα του πρώτου τόμου αυτού του έργου -, τους αμέσως ανώτερους ορόφους της οικονομικής ζωής και υπεράνω αυτών την καπιταλιστική δράση. Αυτή η εικόνα του πολυώροφου σπιτιού αποδίδει αρκετά καλά την πραγματικότητα, τονίζοντας το συγκεκριμένο νόημά της. Μεταξύ `υλικής ζωής` (με την έννοια της πολύ στοιχειώδους οικονομίας) και οικονομικής ζωής, το πεδίο επαφής, που δεν είναι συνεχές, υλοποιείται σε χιλιάδες δευτερεύοντα σημεία: αγορές, εργαστήρια, μικρομάγαζα. . . Αυτά τα σημεία είναι ταυτόχρονα και τομές: από τη μια πλευρά η οικονομική ζωή με τις συναλλαγές της, τα νομίσματά της, τα σημεία - κλειδιά και τα ανώτερα όργανά της, τα εμπορικά κέντρα, τα χρηματιστήρια, τις εμποροπανηγύρεις. Από την άλλη πλευρά, η `υλική ζωή`, η μη οικονομία, στα βασανιστικά πλαίσια της αυτάρκειας. Η οικονομία αρχίζει στο κατώφλι της ανταλλακτικής αξίας. Επιδίωξα στο δεύτερο τόμο να αναλύσω τα εργαλεία της συναλλαγής στο σύνολό τους, από το στοιχειώδες πάρε - δώσε ως και αυτόν ακόμη τον πιο εκλεπτυσμένο καπιταλισμό. Ξεκινώντας από μια περιγραφή όσο γινόταν πιο προσεκτική και ουδέτερη, προσπάθησα να συλλάβω τις κανονικότητες και τους μηχανισμούς, ένα είδος γενικής οικονομικής ιστορίας (όπως υπάρχει και γενική γεωγραφία) ή αν προτιμάτε μια άλλη γλώσσα, μια τυπολογία ή ένα μοντέλο, ή ακόμη, μια γραμματική ικανή να προσδιορίσει τουλάχιστον την έννοια κάποιων λέξεων - κλειδιών, κάποιων αναντίρρητων αληθειών, χωρίς εντούτοις η εν λόγω γενική ιστορία να είναι απόλυτα ακριβής, χωρίς η τυπολογία που προτείνεται να είναι αναντίρρητη και κυρίως χωρίς να είναι πλήρης, χωρίς το μοντέλο να μπορεί στο ελάχιστο να μαθηματικοποιηθεί και να επαληθευτεί, χωρίς η γραμματική να μας δίνει το κλειδί μιας γλώσσας ή ενός οικονομικού λόγου, με την προϋπόθεση ότι υφίσταται τέτοιος λόγος και ότι παραμένει όσο χρειάζεται αναλλοίωτο μέσα στο χρόνο και στο χώρο. (. . .)


[Απόσπασμα από το κείμενο του προλόγου]

Fernand Braudel

Fernand Braudel (Συγγραφέας)

Γάλλος ιστορικός και ακαδημαϊκός (1902-1985), ο γνωστότερος εκπρόσωπος της λεγόμενης "Σχολής των Annales", από το όνομα του ομότιτλου περιοδικού "Les Annales" που διηύθυνε από το 1948 ως το 1964. Τα κυριότερα έργα του είναι: "Η Mεσόγειος και ο μεσογειακός κόσμος την εποχή του Φιλίππου Β΄ της Ισπανίας" (1949, β΄ εκδ. 1966, γ΄ αναθ. εκδ. 1979), "Γραμματική των πολιτισμών" (1963), "Υλικός πολιτισμός, οικονομία και καπιταλισμός, 15ος-18ος αιώνας" (1969-79) -έχουν μεταφραστεί όλα και κυκλοφορούν στα ελληνικά-, καθώς και η οκτάτομη "Οικονομική και κοινωνική ιστορία της Γαλλίας" ("Histoire economique et sociale de la France"), σε συνεργασία με τον E. Labrousse (1977-1982).
Δείτε όλα τα βιβλία του συγγραφέα

Φίλιππος Δ. Δρακονταειδής

Φίλιππος Δ. Δρακονταειδής (Μεταφραστής)

Ο Φίλιππος Δ. Δρακονταειδής γεννήθηκε στις 17 Σεπτεμβρίου 1940 στη Χαλκίδα. Ο πατέρας του, ενεργό μέλος της Εθνικής Αντίστασης, εκτελέστηκε τον Απρίλιο του 1944. Αποφοίτησε από το Βαρβάκειο (1958), πέτυχε στις εισαγωγικές εξετάσεις για την Ανωτάτη Εμπορική (1958), αλλά δεν ολοκλήρωσε, εξαιτίας οικονομικών δυσκολιών, τις σπουδές του εκεί. Έγινε δεκτός στο Προπαιδευτικό Έτος της Σορβόννης και, μετά από εξετάσεις, εγγράφηκε στο Πανεπιστήμιο της Σορβόννης, όπου ολοκλήρωσε πτυχιακές σπουδές φιλολογίας και ιστορίας (1968). Το 1993, έγινε δεκτός στο Πανεπιστήμιο του Μονπελιέ Paul Valery (Montpellier III), όπου έλαβε μεταπτυχιακό δίπλωμα στα κλασσικά γράμματα (1995) και διδακτορικό δίπλωμα (1997, έδρα Αδαμάντιος Κοραής) για τη διατριβή του "Οι φιλόσοφοι της ελληνικής Αρχαιότητας και οι πηγές τους στα Δοκίμια του Μισέλ ντε Μονταίνι". Εμφανίστηκε στα γράμματα το 1962. Έχει δημοσιεύσει μυθιστορήματα, νουβέλες και συλλογές διηγημάτων. Το 1995 αποκήρυξε ένα μέρος του συγγραφικού του έργου και επανεπιμελήθηκε τα μυθιστορήματα: "Σχόλια σχετικά με την περίπτωση", "Στα ίχνη της παράστασης", "Προς Οφρύνιο", "Το άγαλμα", "Το μήνυμα", "Η πρόσοψη". Οι έξι αυτοί τίτλοι συγκροτούν την ενότητα "Εξάμετρον". Το δοκιμιακό έργο του αναφέρεται σε σύγχρονα προβλήματα, όπως η πολιτική του τρόμου στον 20ο αιώνα ("Ο Φεβρουάριος αιών"), η εξέλιξη της λογοτεχνίας από την Αναγέννηση ως τις μέρες μας ("Παραμύθι της λογοτεχνίας"), οι αλλαγές που κομίζει η τεχνολογία στην αντίληψη της προσωπικής και συλλογικής ιστορικής μνήμης ("Μνήμη και μνήμη", "Εκτός πλαισίου"), η αντιμετώπιση του ερωτήματος τι; ως υποχρέωσης του σκέπτεσθαι ("Λόγος ερειπίων"). Οι μεταφράσεις του, από τα γαλλικά και ισπανικά, φέρνουν για πρώτη φορά στο ελληνικό κοινό τα πλήρη και σχολιασμένα κείμενα του Μισέλ ντε Μονταίνι ("Δοκίμια"), του Φρανσουά Ραμπελαί ("Γαργαντούας και Πανταγκρυέλ"), του Ισπανού ιερωμένου και στοχαστή Μπαλτάσαρ Γκρασιάν ("Χρησμολόγιο και τέχνη της φρόνησης", "Ο ήρωας"), του Πορτογάλου ποιητή Φερνάντο Πεσσόα ("Τα ποιήματα του Αλμπέρτο Καγιέιρο"), του Μεξικανού πεζογράφου Χουάν Ρούλφο ("Η πεδιάδα στις φλόγες"). Επιπλέον, μετέφρασε για το Θέατρο Τέχνης- Κάρολος Κουν το έργο του Ραμόν Μαρία δελ Βάγιε Ινκλάν "Θεϊκά λόγια", το οποίο ανέβηκε στη σκηνή της οδού Φρυνίχου. Είναι ιδρυτικό μέλος της Εταιρείας Συγγραφέων, Ιππότης της Τάξης Τεχνών και Γραμμάτων της Γαλλίας, Ιππότης της Τάξης της Ισαβέλλας της Καθολικής (Ισπανία), μέλος της Ελληνικής Λέσχης Αστυνομικής Λογοτεχνίας και έχει τιμηθεί με β’ Kρατικό Bραβείο Mυθιστορήματος (1981). Συνεργάστηκε και συνεργάζεται με λογοτεχνικά έντυπα, αρθρογραφεί και παρουσιάζει βιβλία Ελλήνων και ξένων συγγραφέων και στοχαστών σε περιοδικά και εφημερίδες. Το 2015, δώρισε το προσωπικό αρχείο του (1955-2010), λογοτεχνικά και επιστημονικά βιβλία, ξένα περιοδικά και αντικείμενα τέχνης, στο Μουσείο Μπενάκη, τις συλλογές του λογοτεχνικών περιοδικών στην Εταιρεία Κερκυραϊκών Σπουδών-Μουσείο Σολωμού και βιβλία τέχνης στο υπό ίδρυση Μουσείο Βασίλη και Ελίζας Γουλανδρή στην Αθήνα. Είναι γνώστης της γαλλικής, της αγγλικής και της ισπανικής γλώσσας. Διατηρεί την ιστοσελίδα: www.philipdracodaidis.gr, όπου μπορεί κανείς ν΄ αναζητήσει τις περιλήψεις, καθώς και χαρακτηριστικά αποσπάσματα των έργων του.

Αικατερίνη Ασδραχά (Μεταφραστής)


Τόπος Έκδοσης:
Αθήνα
Τόμος:
2 από 2
Δέσιμο:
Χαρτόδετο
Βάρος:
0.4 κιλά

Αξιολογήσεις

Γράψε μια αξιολόγηση